Примеры употребления "обвинениями" в русском

<>
Обстоятельства его задержания не имеют ничего общего в этими обвинениями. The circumstances of his detention have nothing to do with these charges.
Он бросается обвинениями без доказательств, и я сыт этим уже по горло. He's been throwing accusations around with no proof, and I've had about enough of that lately.
Он не объясняет обстоятельств, связанных с этими обвинениями. He has given no explanation of the circumstances surrounding these allegations.
Еще двое местных полицейских были арестованы гвардейцами Национальной гвардии Испании в связи с обвинениями в коррупции и будут допрошены судьёй вместе с Наварро. Two other local police officers were arrested by Spanish Civil Guards in connection to the corruption claims and will have to be questioned by a judge alongside Navarro.
В связи с событиями, имевшими место в тюрьме " Бо Басан " 26 сентября 2003 года, и докладом, озаглавленным " Изменения в регулировании режима тюремного заключения " и подготовленным по их следам, просьба указать, какие меры были приняты для решения проблем, связанных со значительным числом лиц, находящихся в предварительном заключении, и чрезмерной продолжительностью предварительного заключения в связи с обвинениями в тяжких преступлениях18. With reference to the Beau Bassin prison incidents of 26 September 2003 and the report “Developments in the conduct of imprisonment” drawn up in the wake of it, please indicate what measures have been taken to address the considerable percentage of the inmate population in pre-trial detention and the excessive length of such detention for serious offences.
Но даже влияние Бэннона не может объяснить лихорадочные твиты Трампа, отправленные в прошлую субботу рано утром, с обвинениями в адрес бывшего президента США Барака Обамы в том, что перед выборами Башня Трампа “прослушивалась”. But not even Bannon’s influence can explain Trump’s feverish tweets, sent early last Saturday morning, accusing former US president Barack Obama of having Trump Tower’s “wires tapped” before the election.
Пятый собеседник добавил, что избранные члены не должны довольствоваться обвинениями постоянных членов в различных недочетах, поскольку для действий избранных членов имеется достаточный простор. Elected members should take little comfort in blaming permanent members for inadequacies, added a fifth interlocutor, as there was a lot of room for action by elected members.
Этот учебный план, экспортируемый на запад благодаря огромным Саудовским субсидиям, весьма напичкан обвинениями против неверующих и призывает к джихаду. This curriculum, exported Westward by fat Saudi subsidies, is heavily punctuated with denunciations of the infidels and calls to jihad.
Героин которым накачали Рауля, связан с кучей передозировок, и обвинениями в хранении наркотиков. The heroin used to shoot up Raul was tied to dozens of O D's and possession charges.
Переговоры между ЕС и Грецией, внезапно закончились вчера ночью обоюдными обвинениями между двумя сторонами. The talks between the EU and Greece ended abruptly last night with accusations of bad will between the two sides.
Косовские албанцы не хотят, чтобы их государство было связано с такими обвинениями. Kosovo's Albanians do not want a state tainted by such allegations.
В результате президент Чавес Фриас выступил на различных международных форумах с обвинениями в адрес тех правительств, которые заявляли о своей приверженности миру и борьбе с терроризмом, одновременно совершая нападения на другие государства и поощряя терроризм против них. As a result, President Chávez Frías has denounced in various international forums those Governments that claim they defend peace and fight terrorism, while they attack other States and promote terrorism against them.
Таким образом, не оправдались надежды его страны и других стран на создание эффективной и транспарентной международной уголовной системы, суть которых заключалась бы не просто в том, что сильный выступал бы с обвинениями в адрес слабого. As such, the ambitions of his own country and others for the creation of an effective and transparent international criminal system in which it was not simply a case of the strong accusing the weak had been disappointed.
Я надеюсь, вы осознаете, что столкнетесь с очень серьезными обвинениями, когда мы вернемся. I hope you realize you'll be facing some very serious charges when we get back.
Жалобы со стороны чуть более щепетильных европейцев часто отвергаются обвинениями в неоколониалистских подходах и даже расизме. Complaints from slightly more fastidious Europeans are often met with accusations of neo-colonialist attitudes or even racism.
Правительственный глава по борьбе с коррупцией подал вчера в отставку в связи с обвинениями во взяточничестве. The government's anti-corruption tsar resigned yesterday following allegations of bribery.
Подобно команде Никсона-Коннолли, ответом на огромный бюджетный и торговый дефицит администрация Буша избрала падение - и сильное - доллара, пытаясь отвлечь внимание от своей ответственности обвинениями в сторону Китая как источник безработицы и дефляции в США. Like the Nixon/Connolly team, the Bush administration is responding to America's massive budget and trade deficits by letting the dollar fall-and hard -while it also tries to distract attention from its responsibility by pointing an accusing finger at China as the cause for both US joblessness and deflationary pressures.
Шериф Адамс знает, что ты не крала машину а адвокат Лекса работает над другими обвинениями. Sheriff Adams knows that you didn't steal the car and Lex has a lawyer working on the other charges.
Г-жа Зэк (Соединенные Штаты Америки) говорит, что некоторые делегации выступили с обвинениями в адрес Соединенных Штатов. Ms. Zack (United States of America) said several delegations had levelled accusations at the United States.
Международное сообщество не примет эту форму массового превентивного задержания с продолжающимися обвинениями в жестоком обращении и пытках. The international community will not accept this form of massive preventive detention, with continuing allegations of abuse and torture.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!