Примеры употребления "on the basis of" в английском с переводом "по признаку"

<>
Proposals like restricting immigration on the basis of religion are unconstitutional. Предложения, такие как ограничение иммиграции, по признаку религии, являются неконституционными.
The Marriage Act of 13 December 1973 also contains no provisions that discriminate on the basis of race. В Законе о заключении брака от 13 декабря 1973 года также нет положений, допускающих дискриминацию по признаку расы.
Although it was not obligatory to disaggregate statistics on the basis of sex, certain departments and ministries did so. Хотя не обязательно дезагрегировать статистические данные по признаку пола, некоторые департаменты и министерства делают это.
With regard to employment exchange and labour conditions, discriminatory treatment on the basis of race or nationality is strictly prohibited. Что касается биржи труда и условий труда, строго запрещено дискриминационное обращение по признаку расовой или национальной принадлежности.
Despite the fact that discrimination on the basis of mental health status is illegal, the report highlighted that such practices continue. Невзирая на то, что дискриминация по признаку душевного расстройства незаконна, такая практика сохраняется.
Ensure that public and private education systems include children of all communities and do not exclude any children on the basis of descent; обеспечивать, чтобы государственные и частные системы образования охватывали детей из всех общин и не исключали каких-либо детей по признаку родового происхождения;
Because the overwhelming majority of trafficked persons are female, trafficking is usually considered to be the result of discrimination on the basis of sex. Поскольку подавляющее большинство лиц, ставших объектом торговли,- женщины, такую торговлю обычно рассматривают как результат дискриминации по признаку пола.
The U.S. Constitution prohibits discrimination on the basis of race or other personal characteristics at every level of government (federal, state, and local). Конституция США запрещает дискриминацию по признаку расы или других индивидуальных особенностей на всех уровнях правления (федеральный, штата и местный).
This approach exists alongside the legal concept of sex discrimination, which refers directly to a difference in treatment on the basis of biological sex. Такой подход существует параллельно с юридическим понятием дискриминации по признаку пола, которое конкретно касается различий в обращении на основании биологического пола.
The data was disaggregated on the basis of ethnicity and included statistics on demography, education, health, migration, economy, human development, human rights and political status. Данные были дезагрегированы по признаку этнического происхождения, и они включают статистические сведения относительно демографии, образования, здравоохранения, миграции, экономики, развития человеческого потенциала, прав человека и политического статуса.
However, certain existing laws such as the Native Lands Act and the Marriage Act (Cap 29) Tuvalu Lands Code expressly allow discrimination on the basis of sex. Между тем некоторые действующие законы, такие как Закон об исконных землях, Закон о браке (глава 29) и Земельный кодекс Тувалу открыто допускают дискриминацию по признаку пола.
The legal system provides strong protections against and remedies for discrimination on the basis of race, colour, ethnicity or national origin by both public and private actors. Правовая система предусматривает эффективные механизмы и средства правовой защиты от дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнического или национального происхождения со стороны как государственных, так и частных структур.
The Directive lays down a series of framework provisions prohibiting direct and indirect discrimination on the basis of race or ethnic origin within various fields of society. В Директиве заложен ряд базисных положений, запрещающих прямую и косвенную дискриминацию по признаку расы или этнического происхождения в различных областях жизни общества.
This mechanism enables a centralized monitoring of the export of sensitive goods, technologies and dual-use materials on the basis of exporting company, product, quantity and value. Этот механизм позволяет осуществлять централизованный мониторинг экспорта чувствительных товаров, технологий и материалов двойного использования по признаку установления названия экспортной компании, товара, количества и стоимости.
The inadmissibility of any discrimination, including on the basis of sex, language, nationality, religion, or ethnic or social origin, in ensuring the protection of human rights against terrorism. Недопустимость какой-либо дискриминации, в том числе по признаку пола, языка, национальности, религии, этнического или социального происхождения, при обеспечении защиты прав человека от терроризма.
Previous problems regarding inheritance rights had been resolved and the relevant current legislation was fair and neutral and did not discriminate on the basis of sex or race. Возникавшие в прошлом проблемы в отношении прав наследования удалось решить, и ныне действующее законодательство в этой области является справедливым и беспристрастным и не создаёт дискриминации по признаку пола или расы.
adopt and implement laws that prohibit discrimination [on the basis of race, colour, descent or national or ethnic origin] at all levels of education, both formal and non-formal; принимать и претворять в жизнь законы, запрещающие дискриминацию [по признаку расы, цвета кожи и родового, национального или этнического происхождения] на всех уровнях формального и неформального образования;
The author further asserts that when a right to publicly financed religious education is recognized by a State party, no differentiation should be made on the basis of religion. Автор также утверждает, что, если государство-участник признает право на государственное финансирование религиозного обучения, то никакого различия не должно проводиться по признаку религии.
The report does not present adequate statistical information, disaggregated on the basis of sex and ethnicity, relating to areas covered by the Convention, in particular education, employment and health. Доклад не содержит адекватную статистическую информацию, дезагрегированную по признаку пола и этнической принадлежности и касающуюся областей, охватываемых Конвенцией, в частности образования, занятости и здравоохранения.
The limitation of freedoms and rights may not be discriminatory on the basis of gender, race, color of skin, language, religion, national or social origin, property or social status. Ограничение прав и свобод не может быть дискриминационным по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного или общественного положения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!