Примеры употребления "on the basis of" в английском

<>
directive or on the basis of already approved directive/TR? директивы или уже принятой директивы/ТР?
The line is built on the basis of bars closing prices. Линия строится по ценам закрытия баров.
Commissions are calculated on the basis of your monthly sales accounting. Основой для определения комиссионных являются Ваши ежемесячные счета по продаже товаров.
On the basis of the evidence at hand, the forecast looks valid. Учитывая имеющиеся факты, прогноз выглядит обоснованным.
Among those questions, discrimination on the basis of religion will be prominent. Среди них выделяется вопрос о дискриминации на религиозной почве.
First, states must stake their territorial claims on the basis of international law. Во-первых, государства должны основывать свои территориальные претензии на фундаменте международного права.
Bush’s war in Iraq was launched on the basis of tendentious intelligence. Буш начал войну в Ираке на основании тенденциозных разведданных.
No, we do not reject services on the basis of our Community Standards. Нет. Мы не отклоняем сервисы из-за несоответствия Нормам сообщества.
Movies get made today not on content, but on the basis of marketability. Фильмы снимаются не ради содержания, а ради успеха в прокате.
An alien staying in Estonia on the basis of a permanent residence permit. иностранцем, находящимся в Эстонии на основании постоянного вида на жительство.
This made any price calculated on the basis of past statistics seem even higher. С учетом этого обстоятельства цена, заплаченная за акции, показалась бы любителям статистики еще более высокой.
The GCTU enjoys financial independence and operates exclusively on the basis of its Constitution. ВКП обладает финансовой самостоятельностью и действует исключительно на основании своего устава.
Even under such circumstances, CFMMs should generally not discriminate on the basis of currency. Даже в таких обстоятельствах меры по управлению потоками капитала, как правило, не должны быть дискриминирующими в отношении разных валют.
The Board’s members would be eminent persons appointed on the basis of merit. Членами этой комиссии станут выдающиеся люди, получившие должности сообразно своим заслугам.
No economic power has ever developed solely on the basis of laissez-faire policies. Ни одна экономическая держава не создавалась с опорой исключительно на политику laissez-faire (т.е. невмешательства государства в экономику).
The Working Party held an in-depth discussion on the basis of an introductory paper. Рабочая группа провела углубленное обсуждение, взяв за основу вводный документ.
These types of punishment are applicable only on the basis of an enforceable court judgement. Указанные виды наказания применяются только на основании вступившего в законную силу приговора суда.
There was a housing bubble, and loans were made on the basis of inflated prices. Была афера с жильем, и кредиты были предоставлены по взвинченным ценам.
But he rarely seems to act on the basis of raw sentiment or instinctive prejudice. Но, по-видимому, он редко действует на основании одних только чувств или инстинктивных предубеждений.
- Bankers can be expected to act in their self-interest on the basis of incentives. - Можно ожидать, что банкиры будут действовать исходя из собственных интересов на основании стимулов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!