Примеры употребления "oil-exporting countries" в английском

<>
It could be offensive to the readers' minds to assume that there is a sector that is shielded from the oil sector developments and public spending in any of the oil exporting countries. Вероятно, читатели редко задумываются над тем, что в странах-экспортерах нефти существует сектор, никак не связанный с процессами в нефтяном секторе, а также расходы на общественные нужды.
Although they are still receiving considerable revenue, large oil exporters will likely see growth somewhat dampened by lower oil prices, smaller Organization of Oil Exporting Countries (OPEC) quotas and less favourable foreign investor sentiment. Хотя крупные экспортеры нефти все еще имеют значительные поступления, они, вероятно, столкнутся с определенным спадом вследствие снижения цен на нефть, уменьшения квот Организации стран — экспортеров нефти (ОПЕК) и ухудшения отношения со стороны иностранных инвесторов.
In contrast, oil exporting countries and those with a sizeable maquila sector saw their export earnings rise, as did Chile and Peru, which managed to regain some of the ground lost in 1998. В отличие от этого, экспортные поступления стран-экспортеров нефти и стран с крупным швейным сектором возросли, как это имело место в Перу и Чили, которые смогли в определенной степени восстановить свои позиции после снижения в 1998 году.
Participants agreed on the importance of beginning to mitigate at the local level the causes of climate change and the special responsibilities that oil exporting countries have in this regard. Участники согласились с тем, что важно приступить к устранению причин изменения климата на местном уровне и что особая ответственность в этой связи лежит на странах-экспортерах нефти.
Global macroeconomic imbalances accumulating over years of strong consumer demand in developed countries running large current account deficits, financed mainly by surpluses in East Asian and oil exporting countries, played a significant role in precipitating the crisis. Значительную роль в провоцировании этого кризиса сыграли глобальные макроэкономические диспропорции, нараставшие на протяжении многолетнего периода высокого уровня потребительского спроса в развитых странах, которые сводили свои счета текущих операций со значительными дефицитами, финансировавшимися главным образом за счет значительных активных сальдо в восточноазиатских и нефтеэкспортирующих странах.
For instance, while ODA flows to LDCs are not oriented towards building their productive capacities, in 2006/2007, nearly 50 per cent of FDI inflows went to extractive industries (with a dominant share going to oil exporting countries). Например, в отличие от потоков ОПР в НРС, которые не направлены на наращивание их производственного потенциала, почти 50 % ПИИ, поступивших в НРС в 2006/2007 году, пришлись на вложения в обрабатывающие отрасли (главными получателями стали страны-экспортеры нефти).
It would, however, reduce external financing requirements and improve the fiscal situation in oil exporting countries such as Nigeria, Gabon, Angola and Cameroon. Вместе с тем рост цен на нефть привел бы к сокращению потребностей во внешнем финансировании и улучшению бюджетно-финансового положения в таких странах-экспортерах нефти, как Нигерия, Габон, Ангола и Камерун.
The fact that Chad joined the small circle of oil exporting countries two years ago, although it caused some euphoria in my country, has not attracted the expected financial resources. Тот факт, что два года назад Чад присоединился к небольшой группе стран-экспортеров нефти, хотя и вызвал в моей стране определенную эйфорию, но не принес ожидаемых финансовых средств.
Energy prices in world markets continue to be determined, at least in part, by the level of oil prices which, in turn, can be influenced by the Organization of Oil Exporting Countries (OPEC). Как и в предыдущий период, цены на энергоносители на мировых рынках продолжают определяться, по крайней мере частично, уровнем цен на нефть, на которые оказывала и продолжает оказывать влияние Организация стран- экспортеров нефти (ОПЕК).
Borrowing costs are rising for highly indebted sovereigns, credit rationing is undermining small and medium-size companies, and falling commodity prices are reducing exporting countries' income. Затраты по займам растут для государств с высокими задолженностями, кредитное нормирование подрывает малые и средние предприятия, а падение цен на сырьевые товары снижает доход стран-экспортеров.
Arab members of the Organization of Petroleum Exporting Countries called for an embargo at the time of the 1967 war, but it had little effect because the US was then largely self sufficient. Арабские члены Организации Стран - Экспортеров Нефти (ОПЕК) призвали к эмбарго во время войны 1967 г., но это не произвело большого эффекта, потому что США тогда были в значительной степени самодостаточными.
Brain drains put enormous pressure on brain exporting countries to improve their governance, their institutions, and their economic and their social freedoms. Утечка мозгов оказывает огромное давление на страны, из которых она происходит, с тем, чтобы они улучшили свое руководство, свои институты, свою экономику и свои социальные свободы.
In a flexible exchange rate system, currencies would have gradually depreciated, as happened in some other commodity exporting countries (such as Canada, Australia, and New Zealand). При гибкой системе обменного курса, эта валюта в конечном итоге упала бы в цене, как это уже случилось в нескольких других странах-экспортерах (таких как Канада, Австралия и Новая Зеландия).
So a brain drain can be a good thing for recipient countries and also for brain exporting countries. Таким образом, утечка мозгов может быть благом как для стран, в которые они утекают, так и для стран, которые их экспортируют.
In September 1960, delegates from Iran, Iraq, Kuwait, Saudi Arabia, and Venezuela met in Baghdad to form the Organization of Petroleum Exporting Countries. В сентябре 1960 года делегаты из Ирана, Ирака, Кувейта, Саудовской Аравии и Венесуэлы встретились в Багдаде, чтобы создать Организацию стран-экспортёров нефти (ОПЕК).
With a slowdown in US consumer demand, imports will slow down, and this will hit exporting countries – mainly in Latin America and Asia – depending on the level of their export dependency, but also on the nature of their exports. Вслед за понижением потребительского спроса в Соединенных Штатах снизятся и объемы импортируемой продукции, что больно заденет страны-экспортеры по большей части из Азии и Латинской Америки. Размер нанесенного им ущерба будет напрямую зависеть от степени зависимости этих стран от экспорта, а также от вида экспортируемой продукции.
Even though new standards would apply to suppliers from all exporting countries, compliance costs usually vary, meaning that those less equipped to meet higher standards could suffer. Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам.
The Organization of the Petroleum Exporting Countries is dead. Организация стран-экспортёров нефти – ОПЕК – мертва.
Meanwhile, China replaced the US as Japan's biggest source of imports, and is now one of the few non-members of the Organization of Petroleum Exporting Countries with which Japan runs a trade deficit. Тем временем, Китай вытеснил США как крупнейшего экспортера товаров на японский рынок и является сегодня одной из нескольких стран, не входящих в Организацию стран - экспортеров нефти (ОПЕК), с которыми Япония имеет торговый дефицит.
For example, they allow exporting countries to provide financial support and subsidies to specific industries; but they also give importing countries the right to use tariffs to offset these subsidies. Например, они позволяют странам-экспортерам предоставлять финансовую поддержку и субсидии конкретным отраслям; но в то же время они дают импортерам право вводить пошлины, компенсирующие эти субсидии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!