Примеры употребления "странам-экспортерам" в русском

<>
Но безтарифные барьеры могут стоить странам-экспортерам больше, чем зарабатывают тарифы. But non-tariff barriers can cost exporting countries more than tariffs do.
Эффект точно такой же, как от огромного налога, который передает богатство странам-экспортерам нефти. The effect is just like a huge tax that transfers wealth to the oil-exporting countries.
Картель не позволит странам-экспортёрам трудовых ресурсов наносить ущерб собственным интересам, как это происходит сейчас при заключении двусторонних соглашений. A cartel would prevent labor-exporting countries from cannibalizing their own interests, as currently happens with bilateral arrangements.
Более того, развивающимся странам, в том числе странам-экспортерам нефти, будет нанесен самый серьезный ущерб в результате осуществления мер по решению проблемы изменения климата. Furthermore, the developing countries, including the oil-exporting countries, will be most seriously harmed by the measures taken to stem climate change.
облегчить предоставление соответствующих технологий странам-производителям и странам-экспортерам нефти для преобразования твердого топлива в жидкое или газообразное топливо и применения технологий захвата и хранения углерода; Facilitate the provision of appropriate technologies to oil producing and exporting countries for transforming solid fuels to liquid or gaseous fuels and applications of carbon capture and storage technologies.
Например, они позволяют странам-экспортерам предоставлять финансовую поддержку и субсидии конкретным отраслям; но в то же время они дают импортерам право вводить пошлины, компенсирующие эти субсидии. For example, they allow exporting countries to provide financial support and subsidies to specific industries; but they also give importing countries the right to use tariffs to offset these subsidies.
Низкая стоимость добываемой внутри страны энергии могла бы помочь снизить дефицит торгового баланса, стимулировать инвестиции и снизить экономические риски Америки по отношению к изменчивым странам-экспортерам нефти. Low-cost domestic energy could help to lower the trade deficit, spur investment, and decrease America’s economic exposure to volatile oil-exporting countries.
ускорить разработку, распространение и использование доступных и экологически более чистых технологий повышения энергетической эффективности и энергосбережения, а также передачу таких технологий, в частности странам-производителям и странам-экспортерам нефти; Accelerate the development, dissemination and deployment of affordable and cleaner energy efficiency and energy conservation technologies, as well as the transfer of such technologies, in particular to oil producing and exporting countries.
Организация стран-экспортёров нефти – ОПЕК – мертва. The Organization of the Petroleum Exporting Countries is dead.
Во многих странах-экспортерах энергоресурсов, резко возрастает внутреннее потребление. In many energy-exporting countries, domestic consumption is rising steeply.
Страны-экспортёры трудовых ресурсов сегодня не так уж отличаются от стран-основателей ОПЕК образца 1960 года. Labor-exporting countries today are not so different from OPEC’s founding members in 1960.
Плохая новость в том, что низкие цены приведут к ещё большим затруднениям в основных странах-экспортёрах нефти. The bad news is that low prices will place even greater strains on the main oil-exporting countries.
Свыше 60 процентов стран-экспортеров нефти имели бюджетный профицит, тогда как дефицит имели 76 процентов стран-импортеров нефти. While over 60 per cent of oil-exporting countries had fiscal surpluses, 76 per cent of oil importers had deficits.
Однако система управления цепочкой поставок также обеспечивает возможности для сотрудничества между компаниями в странах-импортерах и странах-экспортерах. However, supply chain management also provides opportunities for cooperation between companies in importing and exporting countries.
Арабские страны-экспортеры нефти ввели эмбарго на продажу нефти США и Нидерландам в наказание за поддержку ими Израиля. Arab oil-exporting countries embargoed oil sales to the US and the Netherlands to punish them for their support of Israel.
Однако страны-экспортеры нефти переживают в настоящее время проблемы, связанные с мощностями нефтяной промышленности и сокращением переработки нефти. Oil-exporting countries, however, were currently facing oil capacity constraints and reduced oil-refining capability.
В любом случае, этот год обещает быть интересным – и мучительным, если вы диктатор, цеплявшийся за власть в стране-экспортере нефти. In any case, this year promises to be interesting – and harrowing, if you happen to be a dictator clinging to power in an oil-exporting country.
Третий тип ГИФов принимает форму нефтяных инвестиционных фондов в странах-экспортерах нефти/энергии, которые вкладывают свои непредвиденные доходы в иностранные активы. A third type of SWF takes the form of oil investment funds among oil/energy exporting countries, which are saving their windfalls into foreign assets.
Ограничение выбросов будет налагать расходы на страны-экспортеры нефти непропорционально, а также на потребителей в развивающихся странах, в которых технологии менее современные. Limiting emissions would impose costs disproportionately on oil-exporting countries, and on consumers in emerging countries, where technology is less sophisticated.
В сентябре 1960 года делегаты из Ирана, Ирака, Кувейта, Саудовской Аравии и Венесуэлы встретились в Багдаде, чтобы создать Организацию стран-экспортёров нефти (ОПЕК). In September 1960, delegates from Iran, Iraq, Kuwait, Saudi Arabia, and Venezuela met in Baghdad to form the Organization of Petroleum Exporting Countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!