Примеры употребления "official representative" в английском

<>
Type the name of the official Page your Facebook Page is about, or leave this section blank if you're the official representative of the topic. Впишите имя официальной Страницы, с которой связана ваша Страница Facebook, или оставьте этот раздел пустым, если вы являетесь официальным представителем.
If you aren't an official representative and want to create a space for fans of a certain topic or celebrity, you can create a Facebook group. Если вы не являетесь официальным представителем, но хотите создать некоторое пространство для поклонников определенной темы или знаменитости, вы можете создать группу Facebook.
If you're an official representative of the Page you manage or if your Page is unrelated to the Page we've linked it to, you can remove the Community Page label and change the linked Page. Если вы являетесь официальным представителем Страницы, которой управляете, или если ваша Страница не связана со Страницей, ссылку на которую мы разместили, вы можете удалить метку Страница сообщества и изменить связанную Страницу.
Article 24 stipulates that a woman with foreign citizenship who weds an Indonesian man may acquire Indonesian citizenship by a declaration to this effect before an Indonesian Official or State Representative, except that the acquisition of this citizenship would bestow bi-nationality on the individual. статьей 24 предусматривается, что обладающая иностранным гражданством женщина, выходя замуж за индонезийца, может приобрести индонезийское гражданство, сделав соответствующее заявление перед индонезийским служащим или представителем государства, если только приобретение этого гражданства не приводит к двойному гражданству этого лица.
Article 24 stipulates that the foreign nationality of a woman who marries an Indonesian man can be retained by declaration before an official or Indonesian representative up to two years following the marriage, except that this nationality would bestow dual citizenship. Статья 24 предусматривает, что выходящая замуж за индонезийца иностранка может сохранить свое гражданство, подав заявление государственному служащему или индонезийскому представителю в течение двух лет после заключения брака, если только сохранение этого гражданства не влечет за собой наличия двойного гражданства.
In addition to the overall supervision of the capital master plan project, the concerned senior official would act as the special representative of the Secretary-General for the proposed advisory board and the visitors'experience project, which are described in detail below in paragraphs 66 and 53, respectively. Наряду с общим надзором за осуществлением генерального плана капитального ремонта это лицо будет заниматься выполнением функций специального представителя Генерального секретаря в отношении предлагаемого консультативного совета и проекта «Опыт посетителя».
In addition to official communiqués and messages of the Special Representative, Radio UNAMSIL includes general news programming, programming on UNAMSIL support of the disarmament, demobilization and reintegration process and the activities of the Mission's military, human rights, civilian police and civil affairs components, as well as general features. Помимо распространения официальных коммюнике и сообщений Специального представителя, радио МООНСЛ передает программы общих новостей, программы, посвященные содействию МООНСЛ процессу разоружения, демобилизации и реинтеграции и мероприятиям, проводимым военным компонентом, компонентом прав человека, компонентом гражданской полиции и гражданских дел Миссии, а также общим вопросам.
Travel agency: the official travel agency (Petra Tours) will have a representative at the Convention Center for participants wishing to reconfirm or change their flights and to book tourist tours; бюро путешествий: официальное бюро путешествий (" Petra Tours ") будет иметь своего представителя в Центре конференций для участников, желающих подтвердить или изменить свои рейсы и забронировать места на экскурсии;
If the person committing misconduct as described in sub-rule 1 is an official of the Court, or a defence counsel, or a legal representative of victims, the Presiding Judge of the Chamber dealing with the matter may also order the interdiction of that person from exercising his or her functions before the Court for a period not exceeding 30 days. Если лицо, которое ведет себя непозволительно, как об этом говорится в подправиле 1, является должностным лицом Суда или адвокатом защиты, или законным представителем потерпевших, председательствующий судья Палаты, рассматривающей дело, может также установить запрет на осуществление этим лицом функций в Суде в течение периода, не превышающего 30 дней.
Article 27 holds that the Statute applies to all persons without distinction, including on the basis of official capacity such as head of State, member of Government or elected representative. Согласно статье 27, Статут применяется ко всем лицам без какого бы то ни было различия, в том числе на основе должностного положения как главы государства, члена правительства или парламента.
v. not mislead others into thinking it is an official Page of the Page's subject matter or is authorised by an authorised representative of the Page's subject matter; and v. названия Страниц не должны вводить пользователей в заблуждение, указывая на то, что Страница являются официальной Страницей или ведется с разрешения уполномоченного представителя бренда, объекта или общественного деятеля, которому посвящена Страница;
The novelty this year was the presence of representatives from post-Saddam Iraq, among them an official from the Kurdish Regional Government, as well as a high ranking Shi'a representative. Новшенством в этом году было присутствие представителей из пост Саддамовского Ирака, и среди них должностного лица от Курдского Регионального Правительства, а также высокопоставленного представителя Ши'а.
Its provisions became binding with the official announcement of the results of the elections to the local self-government representative bodies held in autumn 2006. Его положения вступили в силу после официального объявления результатов выборов в представительные органы местного самоуправления, прошедшие осенью 2006 года.
I would like now therefore to bid an official farewell to our distinguished colleague, who is unfortunately not here, but I am sure that the representative of Pakistan will convey to Ambassador Umer what I am going to say now. И поэтому сейчас мне хотелось бы официально попрощаться с нашим уважаемым коллегой, которого, к сожалению, здесь нет, но я уверен, что представитель Пакистан передаст послу Юмеру то, что я сейчас скажу.
Furthermore, I informed the two leaders of my intention to dispatch a senior United Nations official to Asmara and Addis Ababa in the following days to consult them on the appointment of my Special Representative for Ethiopia and Eritrea before taking a final decision on the matter. Кроме того, я информировал обоих лидеров о своем намерении направить в предстоящие дни старшее должностное лицо Организации Объединенных Наций в Асмэру и Аддис-Абебу для проведения в столицах консультаций о назначении моего Специального представителя по Эфиопии и Эритрее до принятия окончательного решения по этому вопросу.
Verify the identity of their customers based on official documents issued by the competent State authority and retain copies of such documents, whether the customer is an individual or a representative of an entity; проверять личность своих клиентов по официальным документам, выданным компетентными государственными органами, и хранить копии таких документов, независимо от того, является ли клиент физическим лицом или представителем юридического лица;
Finalize the official programme of their visits directly with the host country officials with administrative and logistical back-up from the local United Nations Agency and/or Representative of the High Commissioner for Human Rights who may also assist in arranging private meetings; разрабатывают в окончательном виде официальную программу своих посещений непосредственно с должностными лицами принимающей страны при административной и материально-технической поддержке местного учреждения Организации Объединенных Наций и/или представителя Верховного комиссара по правам человека, который может также оказывать помощь в организации частных встреч;
At the invitation of the Government of the People's Republic of China, my Personal Representative paid an official visit from 13 to 15 March to Beijing, where he held consultations with the Vice Minister for Foreign Affairs, Wang Guangya, and other senior Foreign Ministry officials. По приглашению правительства Китайской Народной Республики мой Личный представитель в период с 13 по 15 марта нанес официальный визит в Пекин, где провел консультации с заместителем министра иностранных дел Вань Гуанем и другими старшими должностными лицами министерства иностранных дел.
She called upon Governments: to increase investment in youth and youth participation; to take note of, support and communicate with youth organizations and political movements; to include a youth representative in their official delegations to the General Assembly; and to work together with young people to make the United Nations an organization not only of good intentions, but also of good results. Оратор призывает правительства увеличить инвестиции в интересах молодежи и участия молодежи, уделять внимание молодежным организациям и политическим движениям, поддерживать их и налаживать с ними контакты, включать представителей молодежи в свои официальные делегации на Генеральной Ассамблее и сотрудничать с молодыми людьми, с тем чтобы Организация Объединенных Наций стала организацией, имеющей не только добрые намерения, но и положительные результаты.
My Special Representative has received official requests from the Prime Minister and the President of the National Electoral Commission for technical, logistical and operational support, including security, communications and transport. Премьер-министр и председатель Национальной избирательной комиссии обратились к моему Специальному представителю с официальными просьбами оказать материально-техническую и оперативную поддержку, в том числе обеспечить безопасность, транспорт и связь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!