Примеры употребления "off premises caterer" в английском

<>
In this connection, the Committee was informed, upon enquiry, that there may be up to 29 agencies in total located off the premises, but a number of them are well-established in their existing office locations and therefore may not be interested in moving to the Gigiri compound. В этой связи в ответ на запрос Комитет был информирован о том, что за пределами комплекса может базироваться в общей сложности до 29 учреждений, но часть из них уже размещена в своих служебных помещениях и поэтому может быть не заинтересована переезжать в комплекс Гигири.
The incident took place when the complainant, together with two friends, approached the group of agitators with the intention of protecting the two foreigners and ordering the skinheads off the premises. Инцидент произошел после того, как автор жалобы в сопровождении двух товарищей направился к группе хулиганов с намерением защитить двух иностранцев и заставить " бритоголовых " покинуть помещение.
Therefore, it became necessary to move off the beaten track and identify a new approach, with new premises, bases, objectives and new steps of implementation. Поэтому назрела необходимость отказаться от проложенного пути и определить новый подход, основанный на новых постулатах, директивах, целях и новых методах их осуществления.
Okay, this caterer is off my list. Так, вычеркиваю этого поставщика из списка.
On 2 May, there was a physical attack against the Ambassador of Estonia at a press conference convened at the premises of the Arguments and Facts newspaper that was warded off only by the staff of the Embassy and press centre; again, the security forces responsible for the protection of the diplomatic missions claimed they were unable to help 2 мая на пресс-конференции, созванной в помещениях газеты «Аргументы и факты», посол Эстонии подверглась физическому нападению и ее смогли защитить лишь сотрудники посольства и пресс-центра; в очередной раз силы безопасности, ответственные за защиту дипломатических представительств, заявили, что у них не было возможности прийти на помощь.
Although it probably would have been impossible to find a caterer this last minute. Хотя, это, наверняка, было бы невозможно найти официантов в последнюю минуту.
He can't take his eyes off her. Он не мог отвести от неё глаз.
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. Жизнь - это искусство делать достаточные выводы из недостаточных предпосылок.
Now you're a caterer, and you're paid fairly based on your expertise and contribution. А теперь ты поставщик провизии, и тебе платят справедливо, учитывая твой опыт и вклад в дело.
The company laid off five people. Компания сократила пять человек.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties hereby agree that the Seller shall sell and Buyer shall buy Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны заключили настоящий Контракт о том, что Продавец желает продать, а Покупатель – купить
Well, we need to give the caterer a final head count. Ну, мы должны дать поставщику провизии заключительную перекличку.
A big car flew off the road today. Сегодня большой автомобиль вылетел с дороги.
Whereas, Lessor is desirous of leasing the Premises to Lessee upon the terms and conditions as contained herein Принимая во внимание, что Арендодатель желает сдать Арендатору в аренду упомянутую Недвижимость на основании и условиях настоящего Соглашения
There is the caterer, the cake, the band, the guest list. Провизию, пирог, музыкантов, список приглашенных.
Keep off the grass. По траве не ходить.
Damage to premises Ущерб недвижимости
All right, well, see what you can pull together, and, uh, I'll handle the caterer. Отлично, так, посмотрим, что ты можешь сделать, а я найду официантов.
They set off fireworks. Они устроили фейерверк.
Now therefore and in consideration of the premises and the mutual covenants set out hereinafter, the Parties agreed as follows: Настоящим удостоверяется, что, принимая во внимание исходные предпосылки и взаимные обязательства, изложенные ниже, Стороны договорились о нижеследующем:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!