Примеры употребления "observing" в английском с переводом "соблюдать"

<>
Countries observing a moratorium on executions Страны, соблюдающие мораторий на казни
We are observing a unilateral moratorium on further nuclear tests. Мы соблюдаем односторонний мораторий на дальнейшие ядерные испытания.
Both Pakistan and India are observing a moratorium on nuclear-testing. И Пакистан и Индия соблюдают мораторий на ядерные испытания.
But observing the provisions of international law, human rights treaties and democratic governance continues to remain a serious challenge. Однако соблюдение положений международного права, договоров о правах человека и обеспечение демократического управления по-прежнему является серьезной проблемой.
Performance in the presentation of documentation on time, observing the six-week rule, is reported under subprogramme 1 above. О результатах достижения цели своевременного представления документации с соблюдением правила шести недель сообщается в рамках подпрограммы 1 выше.
Underscore the importance of observing the principles and standards of international law and respect for human rights while fighting terrorism. В ходе борьбы с терроризмом делать особый упор на важности соблюдения принципов и норм международного права и уважения прав человека.
Since September 1993, Algeria has been observing a moratorium on death penalty and, since then, capital punishment is transformed into prison sentences. Начиная с сентября 1993 года Алжир соблюдает мораторий на смертную казнь, и с этого времени смертная казнь заменяется приговорами о лишении свободы.
We are fully committed to observing the norms of international law and to the defence of the international organizations that embody it. Мы полностью готовы соблюдать нормы международного права и защищать международные организации, которые претворяют эти нормы в жизнь.
While observing the moratorium on nuclear tests, the Chinese Government will continue to promote the ratification process in China's legislative body. Соблюдая мораторий на проведение ядерных испытаний, правительство Китая будет и впредь способствовать процессу ратификации в законодательных органах Китая.
Type test reports, which are prepared exclusively by authorised ATP test stations, observing the defined conditions, must be recognized bilaterally among all member States. Протоколы испытаний по типу конструкции, которые составляются исключительно уполномоченными испытательными станциями СПС с соблюдением установленных условий, должны признаваться в двустороннем порядке всеми государствами-участниками.
The most important and potentially sustaining feature of a new democracy lies in its effort to commit itself to observing international human-rights standards. Одной из важнейших и потенциально поддерживающих характеристик новой демократической страны является её стремление соблюдать международные стандарты прав человека.
We also agree on the importance of all parties to the conflict recognizing and observing the humanitarian principles and norms of international humanitarian law. Согласны мы также и с необходимостью того, чтобы все стороны в конфликте признавали и соблюдали гуманитарные принципы и нормы международного гуманитарного права.
This state of affairs is particularly disturbing since Cuba had been observing a moratorium on the application of the death penalty since April 2000. Этот факт тем более тревожен, поскольку с апреля 2000 года Куба соблюдала мораторий на приведение в исполнение смертных приговоров.
Estonia has been observing the requirements of the SOLAS Convention's 1988 Protocol, even before they became effective for Estonia on 20 November 2003. Эстония соблюдала требования Протокола 1988 года к Конвенции СОЛАС еще до его вступления для Эстонии в силу 20 ноября 2003 года.
By observing these provisions, investigators can gather a comprehensive investigation material before any possible charges are brought and the case is processed in a court. Соблюдая эти положения, следователи могут собрать всеобъемлющий следственный материал, прежде чем будут выдвинуты любые возможные обвинения и дело будет рассматриваться в суде.
Strictly observing the principles of peaceful use and safety, my Government remains committed to the advancement of nuclear-power generation and the establishment of a nuclear fuel cycle. Строго соблюдая принципы применения ядерной энергии в мирных целях и принципы ядерной безопасности, мое правительство по-прежнему привержено цели расширения сектора ядерной энергетики в производстве электроэнергии и созданию ядерного топливного цикла.
The second cause at the root of the UN crisis is the fact that the US is no longer interested in observing the old rules of international relations. Вторая причина, лежащая в основе кризиса ООН, заключается в том, что США больше не заинтересованы в соблюдении старых правил международных отношений.
While that exercise was going on, her Government had been observing a de facto moratorium on the death penalty, which had not been applied for the last 12 years. В Танзании проходит публичное обсуждение вопроса о смертной казни, а пока правительство страны соблюдает де-факто мораторий на смертную казнь, которая не применяется уже в течение последних 12 лет.
With their support, the General Assembly, at its sixty-second session, adopted by consensus a resolution sponsored by China and 186 other Member States on observing the Olympic Truce. При их поддержке Генеральная Ассамблея на своей шестьдесят второй сессии приняла консенсусом резолюцию о соблюдении Олимпийского перемирия, соавторами которой стали Китай и 186 других государств-членов.
I therefore solemnly appeal to all States to demonstrate their commitment to the spirit of fraternity and understanding among peoples by observing the Olympic Truce during the Sydney Games. В этой связи я обращаюсь ко всем государствам с торжественным воззванием продемонстрировать свою приверженность духу братства и взаимопонимания между народами путем соблюдения «олимпийского перемирия» в ходе проведения Игр в Сиднее.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!