Примеры употребления "normal position repeating relay" в английском

<>
It remains a sobering lesson, one that presents the media in the role of aggressor and violator, in contrast to their normal position as victim. Это остается отрезвляющим уроком, который представляет средства массовой информации в роли агрессора и преступника в отличие от их обычного положения жертв.
Partitioning systems, netting wire mesh located above the seat-backs in their normal position of use, shall be tested according to paragraph 2.2. of annex 9. Системы перегородок, представляющие собой веревочную или проволочную сетку, расположенную над спинками сидений в их нормальном положении использования, должны испытываться в соответствии с пунктом 2.2 приложения 9.
Seat-backs and/or head restraints located such that they constitute the forward boundary of the luggage compartment, all seats being in place and in the normal position of use as indicated by the manufacturer, shall have sufficient strength to protect the occupants from displaced luggage in a frontal impact. Спинки сидений и/или подголовники, расположенные таким образом, чтобы они ограничивали багажное отделение спереди, должны быть достаточно прочными для защиты водителя и пассажиров в случае смещения багажа при лобовом столкновении, при этом все сиденья должны быть на месте и в обычном положении использования, как это указано заводом-изготовителем.
in the case of a driver-operated door which does not comply with the requirements of paragraph 7.6.5.6.2., shall be such that after they have been operated to open the door and returned to their normal position, the door will not close again until the driver subsequently operates a closing control. должны быть устроены таким образом, чтобы- в случае, если дверь, открываемая и закрываемая водителем, не соответствует предписаниям пункта 7.6.5.6.2,- после их включения для открывания двери и возвращения в нормальное положение дверь не закрывалась вновь до тех пор, пока водитель не приведет в действие механизм закрывания двери.
The experts from the EC, France, Germany, OICA and Spain pointed out that coaches with transformable seats shall conform to all provisions of the Regulation when seats are in the normal seating position and, therefore, should not be excluded from the scope of the Regulation until new technical provisions could be incorporated. Эксперты от Германии, ЕК, Испании, МОПАП и Франции указали, что междугородные автобусы с трансформируемыми сиденьями отвечают всем положениям Правил, когда эти сиденья находятся в обычном положении для сидения, и поэтому их не следует исключать из области применения данных Правил, пока не будут внесены новые технические требования.
If the dimensions of the luggage compartment do not allow a distance of 200 mm and if the rear seats are horizontally adjustable, these seats shall be moved forward to the limit of the adjustment range intended for normal occupant use, or to the position resulting in a distance of 200 mm, whichever is less. Если размеры багажного отделения не позволяют установить их на расстоянии 200 мм и если задние сиденья регулируются горизонтально, то эти сиденья перемещаются вперед до предела диапазона регулировки, предназначенного для обычного использования пассажирами, или до положения, обеспечивающего расстояние 200 мм, в зависимости от того, что меньше.
On normal planes they don't let you take off if your seat isn't in the upright position. В нормальных самолетах вы не взлетите если ваше кресло не находится в вертикальной позиции.
However, UNDP refers to paragraph 5 (e) of the note of guidance, which states that once drafted and reviewed by UNDP and the Division, the approval and implementation of a technical electoral assistance project is governed by the normal procedures laid out in the programme manual of UNDP, as the basis for its position that, at that juncture, the Division's role should be limited to providing advice. Вместе с тем ПРООН ссылается на пункт 5 (e) руководства, согласно которому после завершения процедуры разработки и рассмотрения ПРООН и Отделом вопросы утверждения и осуществления технического проекта по оказанию помощи в проведении выборов решаются в обычном порядке, изложенном в руководстве по программированию ПРООН, в обоснование своего мнения о том, что на этом этапе роль Отдела должна ограничиваться консультационной помощью.
10B-1.5 (former 10-14.1) Under normal operating conditions, the sound-pressure level of the noise produced by the vessel shall not exceed 70 dB (A) at the steersman's head position. 10В-1.5 (прежний 10-14.1) В нормальных эксплуатационных условиях уровень шума, производимого судном, не должен превышать на уровне головы рулевого 70 дБ (А).
This function is used to relay the position report and the static information of vessels that are " signed off " the AI-IP system to the appropriate external system. Данная функция используется для ретрансляции в соответствующие внешние системы извещения о местоположении и статической информации о судах, которые " вышли " из системы АИ-МП.
Nonetheless, the conflict is theoretically possible, and the Guide therefore takes the position that the normal “first-in-time” priority principle should apply in these cases. Тем не менее такая коллизия теоретически возможна, и в связи с этим в Руководстве занята позиция, согласно которой обычный принцип приоритета " первый по времени " должен применяться в таких случаях.
And I do believe that this interaction with the history, with history that is often very difficult, to grapple with it, to create a position that is beyond our normal expectations and to create a critique. Архитектура должна взаимодействовать с происходящим, каким бы сложным оно не было, она должна иметь свою позицию, возможно неожиданную для нас, свою оценку происходящего.
Similarly, specific requirements for the use of a sealed source in teletherapy facilities requires that the maximum and average radiation levels at 3.3 ft (1 m) from the teletherapy source with the source in the “OFF” position and the collimators set for a normal treatment field do not exceed 10 mR/hr. Аналогичным образом, в соответствии с конкретными требованиями, предъявляемыми к использованию экранированного источника в радиотерапевтических приборах, максимальный и средний уровень излучения на расстоянии 3,3 дюйма (1 м) от радиотерапевтического оборудования с выключенным источником и коллиматоров, находящихся в нормальном режиме лечения, не должны превышать 10 мР/ч.
Officials and experts on mission shall not communicate to any Government, entity, person or any other source any information known to them by reason of their official position that they know or ought to have known has not been made public, except as appropriate in the normal course of their duties or by authorization of the Secretary-General. Должностные лица и эксперты в командировках не должны сообщать никакому правительству, органу, лицу или любому другому источнику никаких известных им в силу их служебного положения сведений, которые, как им известно или должно быть известно, не были преданы гласности, за исключением соответствующих случаев в порядке обычного выполнения ими своих обязанностей или по разрешению Генерального секретаря.
The Arab position has traditionally been that Israel cannot be offered the fruits of peace, such as recognition and normal relations, before it has paid its full territorial price – that is, a complete withdrawal from occupied Arab lands and the creation of a Palestinian state. Позиция арабов традиционно заключается в том, что Израиль не заслуживает плодов мира, таких как политическое признание или нормальные взаимоотношения, до тех пор пока не заплатит за них полную территориальную цену – т.е. полный уход с оккупированных арабских земель и создание палестинского государства.
Mr. Araníbar Quiroga (Bolivia) (spoke in Spanish): After listening to the statement by the representative of Chile — which expresses a position often repeated by Chile, since it reiterates that the treaty between Bolivia and Chile regulates a normal situation — I must once again refer to facts that are conclusive in that they demonstrate that what the treaty tried to resolve was not resolved. Г-н Аранибар Кирога (Боливия) (говорит по-испански): Выслушав заявление представителя Чили, в котором была выражена позиция, часто излагаемая Чили, поскольку в нем вновь утверждается, что договор между Боливией и Чили регулирует нормальную ситуацию, я должен вновь обратиться к убедительным фактам, которые подтверждают, что проблемы, которые пытались решить посредством договора, не были решены.
at rotation of the ignition key into the " 0 " position in the ignition lock and activation of a door; in addition, immobilizers which unset immediately before or during the normal starting procedure of the vehicle are permitted to set on turning the ignition off. в результате поворота ключа зажигания в положение " 0 " в замке зажигания и отпирания двери; кроме того, иммобилизаторы, сразу отключающиеся до или в ходе нормального запуска двигателя транспортного средства, могут включаться при отключении зажигания;
This position has been followed in many subsequent cases, including the Rainbow Warrior arbitration, to such an extent that declaratory relief can be said to have become the normal, and certainly the first, form of satisfaction in the case of non-material injury to a State. Эта позиция была воспринята во многих последующих делах, включая арбитражное дело о судне " Рейнбоу уорриор ", в такой степени, что можно сказать, что констатирующее заявление стало нормальной и, безусловно, первой формой сатисфакции в случае нематериального вреда государству.
"I can't believe that they sleep together!" "Why not? It's perfectly normal to take a teddy bear to bed with you." "Не могу поверить, что они спят вместе!" - "Почему-же? Ведь совершенно нормально брать с собой в постель плюшевого медведя."
She attained a responsible position of the firm. Он заняла на фирме ответственный пост.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!