Примеры употребления "non exclusive export right" в английском

<>
The Syrian Arab Republic's public sector has the exclusive right to import, export or transport arms and ammunition. Государственный сектор Сирийской Арабской Республики имеет исключительное право на импорт, экспорт или транспортировку оружия и боеприпасов.
Click Export Data in the top right Нажмите Экспорт данных в верхнем правом углу.
You can download data for the group by selecting Export report in the top right of the page. Нажмите кнопку Экспортировать отчет в правом верхнем углу страницы.
To download the report, click Export report in the top right. Чтобы скачать отчет, нажмите кнопку Экспортировать отчет в правом верхнем углу страницы.
Exclusive attention to gross export values of major Asian countries was misleading because of the large import content of their exports. Заострение внимания исключительно на валовой стоимости экспорта ведущих азиатских стран вводит в заблуждение в силу значительной импортной составляющей этого экспорта.
Be sure to choose to export All contacts, or the right group of contacts. Не забудьте при экспорте выбрать пункт Все контакты или необходимую группу контактов.
Developing countries would benefit much less from increased Asian demand for commodities if developed countries were to use the expected demand increase as an excuse for taking a complacent view of the need for reductions in agricultural tariffs or support to domestic producers or, worse if they were to decide to exploit the market growth for their own exclusive benefit by continuing export subsidies and high levels of domestic support. Развивающиеся страны получат гораздо меньше выгод от повышения спроса на сырьевые товары со стороны азиатских стран в том случае, если развитые страны воспользуются увеличением такого спроса в качестве предлога и не будут заинтересованы в сокращении сельскохозяйственных тарифов и масштабов поддержки внутренних производителей или, что еще хуже, если они решат извлечь выгоду из расширения рынка путем сохранения экспортных субсидий и существенной поддержки внутренних производителей.
This function encompasses the tasks of supporting exports with competitive payment and financing terms, while protecting the export receivables accounts against bad debts, by using the right payment channels or stipulating insurance measures. Это подразделение занимается целым комплексом задач по поддержке экспорта за счет обеспечения выгодных условий платежа и финансирования, одновременно защищая счета экспортера к получению от сомнительных долгов благодаря использованию правильных каналов платежей или определению страховых мер.
Because of their dependency on the export of commodities, remittances and foreign aid, African, Caribbean and Pacific countries are particularly vulnerable to rising food prices, declining commodity prices and the ongoing financial crisis, which greatly diminishes their prospects for realizing the right to development. Из-за их зависимости от экспорта сырья, переводов и иностранной помощи африканские, карибские и тихоокеанские страны особо уязвимы в условиях роста продовольственных цен, снижения сырьевых цен и продолжающегося финансового кризиса, что во многом ухудшает их перспективы реализации права на развитие.
In these proceedings the author reportedly submitted a motion for injunctive relief (for her exclusive right to use the apartment), which was rejected on 25 July 2000. Автор сообщает, что в ходе этого процесса она обратилась с ходатайством о вынесении судебного запрета (с целью получить исключительное право распоряжаться квартирой), которое 25 июля 2000 года было отклонено.
The owner has the exclusive right to use the work in certain, specific ways. Это означает, что создатель произведения имеет исключительное право распоряжаться им по своему усмотрению.
Even more worrying is the apparent division of the world into spheres of influence, with each permanent member having the almost absolute and exclusive right to propose draft resolutions and presidential statements relating to its own zone of influence. Однако еще большую озабоченность вызывает явный раздел мира на сферы влияния, при котором каждый из постоянных членов обладает почти абсолютным и исключительным правом выдвигать проекты резолюций и определять заявления Председателя, касающиеся его собственной зоны влияния.
We have the exclusive right to sell them. У нас есть эксклюзивное право продавать им.
Although the federal government is not directly able to regulate wages- this is the exclusive right of the parties to wage agreements- it has adopted the goal of making whatever contribution possible to reducing differences in pay and income between women and men. Хотя федеральное правительство не может напрямую регулировать размер заработной платы- это является исключительным правом сторон коллективного договора,- оно поставило своей целью вносить посильный вклад в сокращение различий в оплате труда и доходах женщин и мужчин.
This draft resolution underlines the need to address the threats to humanity and international peace and security posed by the threat of use of nuclear weapons, which will persist as long as certain States claim an exclusive right to possess nuclear weapons in perpetuity, claim justification for their use as a legitimate guarantee of their country's security, and continue to develop, produce, stockpile and keep nuclear weapons ready to be used. В данном проекте резолюции подчеркивается необходимость ликвидации опасностей для человечества, международного мира и безопасности, связанных с угрозой применения ядерного оружия, которая будет сохраняться до тех пор, пока некоторые государства настаивают на исключительном праве вечно обладать ядерным оружием, считают оправданным его применение в качестве законной гарантии безопасности своих стран и продолжают разрабатывать, производить, накапливать и держать в боевой готовности ядерное оружие.
The United States Constitution, drafted in 1787, vests the Congress with power “To promote the Progress of Science and useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the exclusive Right to their respectful Writings and Discoveries.” В Конституции Соединенных Штатов Америки, разработанной в 1787 году, Конгрессу предоставляются полномочия " содействовать развитию наук и полезных ремесел, обеспечивая на определенный срок авторам и изобретателям исключительные права на их произведения и открытия ".
The exclusive right of authors, performing artists and phonogram producers to permit public broadcasting of their works via wire and wireless connection from any place and at any time (i.e. transmission via Internet); исключительное право авторов, артистов-исполнителей и продюсеров фонограмм разрешать публичную передачу их произведений по проводной и беспроводной связи из любого места и в любое время (в том числе передачу через Интернет);
The idea dates back to renaissance Italy, but modern patent law originated in England, where, in 1624, the Statute of Monopolies was enacted to grant a 14-year exclusive right to the "true and first inventor" of any manufacturing method. Идея эта восходит к Италии эпохи Возрождения, но современное патентное законодательство зародилось в Англии, где в 1624 году был введён "Закон о монополиях", предоставляющий исключительное право сроком на 14 лет "истинному и первому изобретателю" любого метода производства.
This exclusive right, however, is limited due to compulsory license provisions. Вместе с тем исключительное право носит ограниченный характер в силу положений о принудительной лицензии.
The Company reserves the exclusive right to cancel or suspend its services to the Client if, in the opinion of the Company, and at certain circumstances where the Company believes that the Client is engaged in activities which are prohibited or may be considered as breaching the applicable legislation in the country of the Client's residence; Компания обладает исключительным правом на отмену или приостановку предоставления услуг Клиенту, если, по мнению Компании, и при определенных обстоятельствах, Клиент осуществляет деятельность, которая запрещена или может быть признана нарушающей применимое законодательство в стране, резидентом которой является Клиент;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!