Примеры употребления "nominal approach path" в английском

<>
But its localized and integrated approach has put it on the right path. Однако благодаря своему локализованному, интегрированному подходу страна встала на правильную дорогу.
In that respect, my delegation reiterates once again its belief that returning to the road map, which represents a comprehensive approach to peace in the region, is the path to which we must urgently return. В этой связи моя делегация еще раз заявляет о своей уверенности в том, что мы должны немедленно вернуться на путь «дорожной карты», которая предусматривает всеобъемлющий подход к достижению мира в регионе.
France considers that this ambitious and pragmatic approach, which is open to all, offers a promising path for moving matters forward. Франция считает, что этот широкий и прагматичный подход, открытый для всех, являет собой неплохой маршрут для того, чтобы добиться эволюции положения дел.
John Williams, President and CEO of the Federal Reserve Bank of San Francisco, recently argued that the Great Deflation could be beaten only by targeting the price level and nominal national income simultaneously – a New Deal-like approach featuring joint action by the Fed and the government. Джон Уильямс, Президент и главный исполнительный директор Федерального резервного банка Сан-Франциско, недавно утверждал, что Великая Дефляция может быть побеждена только путем воздействия на уровень цен и номинальный национальный доход одновременно – подход, подобный Новому Курсу, включающий совместные действия со стороны ФРС и правительства.
Since gender equality has become a well-established Community policy, which is partly implemented through the gender mainstreaming approach, the development of gender statistics has followed a parallel path and is now an important component of the data disseminated by Eurostat. С тех пор как обеспечение гендерного равенства стало установившейся политикой Сообщества, которая частично осуществляется путем внедрения гендерного подхода, параллельно шло развитие гендерной статистики, ставшей теперь важным компонентом данных, распространяемых Евростатом.
It can be said that the human rights-based approach to development, environment, humanitarian and peace work has always been the path taken by indigenous peoples'movements. Можно сказать, что движения коренных народов всегда руководствовались правозащитным подходом к развитию, охране окружающей среды, гуманитарной деятельности и поддержанию мира.
With the correct approach, today’s oil-price volatility could turn out to be a critical turning point on the path toward a more sustainable future, characterized by shared prosperity and genuine progress on poverty reduction. При правильном подходе, сегодняшняя изменчивость цен на нефть может оказаться критической точкой поворота на пути к более устойчивому будущему, которое отличается совместным процветанием и подлинным прогрессом в борьбе с бедностью.
The total nominal costs of a phased construction are usually higher than the costs of the “all at once” approach, but real (discounted) costs are almost always much lower, depending on the time span between the first and second phase of construction and on the rate of inflation. Общие номинальные расходы на поэтапное строительство обычно выше затрат на строительство по принципу " все сразу ", однако реальные затраты (дисконтированные) почти всегда будут значительно ниже, что зависит от промежутка времени между первым и вторым этапами строительства и темпов инфляции.
To help the region meet the myriad challenges it faces, the international community should pursue a three-pronged approach: first by strengthening Middle Eastern countries’ governing institutions and putting them on a path toward self-sufficiency; second, by committing unconditionally to preserve and respect the region’s nation-state system; and third, by launching a concerted effort to end the violence in the region and create the conditions for new political processes to get off the ground. Помогая региону ответить на множество вызовов, стоящих перед ним, международное сообщество должно использовать троякий подход. Во-первых, следует укреплять институты управления в странах Ближнего Востока и направить их на путь самодостаточности. Во-вторых, надо обязаться безусловно сохранять и уважать сложившуюся систему государств в регионе. В-третьих, нужны согласованные усилия, чтобы покончить с насилием в регионе и создать условия для начала новых политических процессов.
Trump’s “America first” approach is obviously inconsistent with an expansive international leadership role and would lead the US down a path of isolationism. Походы Трампа – «Сначала Америка» – явно не соответствуют роли активного международного лидера, они будут вести США по пути к изоляции.
Meanwhile, such an approach might avoid the costly use of force and buy time for a more benign outcome than what lies at the end of the current path of events. Тем временем, такой подход может избежать дорогостоящего применения силы и выиграть время для более мягкого исхода, чем тот, который стоит в конце сегодняшнего развития событий.
This approach can be traced back to the 1992 Earth Summit in Rio de Janeiro, where climate policy embarked on a rocky and violent path of forgotten alternatives. История этого подхода начинается с Саммита Земли в Рио-де-Жанейро в 1992 году, где климатическая политика отправилась в свой трудный и суровый путь забытых альтернатив.
In a recent letter to the House Energy and Commerce Committee, she wrote, “We believe this approach could be a blunt and imprecise instrument of fear, rather than one of persuasion, that will take us down a dangerous path and adversely impact US manufacturers, farmers, and consumers.” В ее недавнем письме Комитету по энергетике и торговле Палаты представителей говорится: "Мы считаем, что такой подход может быть слишком грубым и неточным орудием страха, а не убеждения, которые направит нас по опасному пути и негативно отразится на американских производителях, фермерах и потребителях ".
The solution is an approach that combines, on one hand, the continuation of fiscal consolidation, with a view to putting the debt-to-GDP ratio on a steadily declining path, and, on the other hand, special investment programs financed at exceptionally low interest rates. Решением может стать подход, который соединит в себе, с одной стороны, продолжение политики бюджетной консолидации с целью добиться постепенного снижения соотношения долга к ВВП в будущем и, с другой стороны, специальные инвестиционные программы, финансируемые по невероятно низким процентным ставкам.
That innovative approach has demonstrated that the people could indeed be empowered to claim ownership of the Darfur peace process and thereby push their leaders along the path to lasting peace. Такой новаторский подход продемонстрировал, что народ действительно может получить возможность заявить о своей причастности к мирному процессу в Дарфуре и, таким образом, подтолкнуть своих лидеров к вступлению на путь достижения прочного мира.
More importantly, the exit path would restore growth right away, via nominal and real depreciation, avoiding a decade-long depression. Что более важно, с помощью выхода будет достигнуто мгновенное возвращение к росту через номинальный и реальный валютные курсы, избегая при этом десятилетней депрессии.
the course “Picture test of occupational guidance”, which acquaints with the process of selection of further educational path, selection of boys and girls and their approach to selection, the course “Community principles and effective team management in educational institutes”, which provided information about team management, team roles, equal access and position of men and women in a work team. Например, учебный курс " Выбор профессии по картинкам ", который знакомит с процессом выбора пути дальнейшего образования, выбором мальчиков и девочек и их подходом к этому выбору; курс " Принципы общности и эффективное управление коллективом в образовательных учреждениях ", который дает сведения об управлении коллективом, ролях в коллективе, равном доступе и положении мужчин и женщин в рабочем коллективе.
Draft resolution VI, contained in chapter XII of the Special Committee's report, was intended to facilitate a comparative understanding of each Territory's position on the path to decolonization and to encourage an action-oriented approach on each of the Non-Self-Governing Territories dealt with in the resolution. Направленность проекта резолюции VI, содержащегося в главе XII доклада Специального комитета, состоит в том, чтобы облегчить основанное на сравнении понимание того, на какой стадии движения по пути деколонизации находится каждая территория, и способствовать принятию ориентированного на практические действия подхода к каждой из несамоуправляющихся территорий, речь о которых идет в данной резолюции.
A commitment to a price-level target path above the current level would imply a commitment to keep nominal interest rates low for a time in the future, even after prices begin to rise again. Приверженность движению в сторону более высокого, чем нынешний, уровня цен, предполагала бы приверженность поддержанию номинальных процентных ставок на низком уровне в течение некоторого времени в будущем, даже после того как цены снова начнут расти.
His delegation's approach to the proposed budget for the next biennium was to aim for zero nominal growth, which was a useful concept in enforcing efficiency through prioritization and redeployment of resources. Подход его делегации к предлагаемому бюджету на следующий двухгодичный период состоит в достижении нулевого номинального роста, что представляет собой полезную концепцию в обеспечении эффективности путем приоритезации и перераспределения ресурсов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!