Примеры употребления "подходу" в русском

<>
Нам нужно следовать такому же подходу с интернетом. We need to make the same approach with the Internet.
Речь идет, во-первых, о выражении " Holocaust-Hysterie " (истерия по поводу холокоста), которое, по мнению Федерального суда, относится не к самому холокосту, а к сегодняшнему подходу к этому предмету. The first concerned the words “Holocaust-Hysterie” (Holocaust hysteria), which, in the view of the Federal Court, do not refer to the Holocaust as such, but to the way in which the subject is currently discussed.
Я совсем не уверена, что у нас это получится лучше, чем у наших предшественников в 1950-х годах; годы добровольно возложенной на себя политической корректности привели к запутанному, резкому и бестолковому подходу к миру (или это скорее его избегание?). I am not at all sure that we will do better than our forebears in the 1950s; years of self-imposed political correctness have resulted in muddled, strident and obtuse ways of approaching (or is it avoiding?) the world.
А теперь перейду ко второму подходу, который дополняет первый. And now let me turn to the second approach, which is complimentary.
У нас есть похожие проекты в Танзании, Мозамбике, Кении и Эфиопии, где и другие партнеры движутся к той же цели - спасти как можно больше жизней, причём спасти благодаря системному подходу, который можно применить в масштабах страны, модели, которую можно перенести в любую страну мира. And we have similar projects in Tanzania, Mozambique, Kenya and Ethiopia with other partners trying to achieve the same thing: to save as many lives as quickly as we can, but to do it in a systematic way that can be implemented nationwide and then with a model that can be implemented in any country in the world.
Многие страны (включая Германию) уже следуют этому "двуглавому" подходу. Many countries (including Germany) already follow this "double-headed" approach.
США и Китай уже проявили свою заинтересованность к этому подходу. The US and China have already signaled their interest in this approach.
Недоверие Рамсфелда к европейскому подходу в какой-то степени оправдано. Rumsfeld's mistrust of the European approach contains a grain of truth.
На протяжении многих лет мир призывал к многостороннему подходу из Вашингтона. The world has for years called for a multilateral approach from Washington.
Однако благодаря своему локализованному, интегрированному подходу страна встала на правильную дорогу. But its localized and integrated approach has put it on the right path.
К счастью, некоторые американские законодатели проявляют большой интерес к этому подходу. Fortunately, some US lawmakers are taking a strong interest in this approach.
Успех в Афганистане призывает к взвешенному и тонкому подходу к проблеме Ирака. The successes in Afghanistan call for an equally nuanced and sophisticated approach in regard to Iraq.
Приверженность к такому подходу не означает отказ от традиционной экономики - далеко нет. Adopting this approach does not mean abandoning mainstream economics — far from it.
Как и на протяжении последних нескольких десятилетий, мы будем сохранять верность этому подходу. We will remain faithful to this approach, as we have been for the last several decades.
На практике ни одно правительство не стремилось к универсальному подходу "пресказать и предвидеть". In practice, no Government has aspired to a universal 'predict and provide' approach.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу. Coincidentally, over the past month, there have been early signals of greater interest in a regional political approach.
В ходе пересмотра банком его финансово-управленческих методов необходимо перейти к осознанному контрцикличному подходу. As the Bank reviews its financial-management practices, a more consciously counter-cyclical approach could be adopted.
Мы дали киотскому подходу, основанному на праве на осуществление выброса, более чем благоприятный шанс. We have given the Kyoto approach, based on emission rights, more than a fair chance.
Тем не менее, теперь это кажется очевидным, они не обязательно стремились к радикальному подходу. Yet they were not, it now seems clear, necessarily seeking a radical approach.
Мы хотели бы выразить поддержку групповому подходу, который является одной из основ реформы гуманитарной деятельности. We would like to express our support for the cluster approach, one of the pillars of humanitarian reform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!