Примеры употребления "newly formed party" в английском

<>
Even if the newly formed star later leaves the star cluster, its chemical composition will make it possible to determine its place of birth and the region where related stars were formed. Даже если родившаяся звезда потом покидает звездный кластер, по ее химическому составу можно определить место ее рождения и регион образования звезд-родственников.
Like many popular leaders in a newly formed country, the slide towards autocracy has been irresistible. Как и многие другие популярные лидеры во вновь созданных странах, он не мог не скатиться к авторитаризму.
Since the Bush administration views Iran's nuclear program and hegemonic aspirations as the major threat to the region, its new strategy is based on a newly formed undeclared anti-Iranian alliance with moderate Sunni Arab states and Israel. Поскольку администрация Буша рассматривает ядерную программу Ирана и его гегемонистские устремления как основную угрозу региону, ее новая стратегия основана на недавно сформированном негласном антииранском альянсе с умеренными суннитскими арабскими государствами и Израилем.
On the contrary, one of them has been promoted to command the newly formed (and US-funded) Jakarta Anti-Terror Unit. Наоборот, один из них был назначен командующим новообразованным (и финансируемым США) анти-террористическим подразделением Джакарты.
Obama's example - and that of his newly formed cabinet, which includes many accomplished leaders from ethnic or racial "out-groups" - holds useful lessons for other nations, particularly in Western Europe. Пример Обамы - и пример его только что сформированного кабинета, который включает много талантливых лидеров из этнических и расовых "чужаков" - преподносит полезный урок для других стран, особенно стран в Западной Европе.
The reason would be obvious to anyone who witnessed the recent "million man march" in Karachi organized by Pakistan's newly formed coalition of religious parties, known as the MMA. Причина этого была бы ясна любому, кто был бы свидетелем недавнего "марша миллиона мужчин" в г.
Now, the question is can this protection withstand the forces of undiluted evil withstand an attack from the blood taken from the newly formed flesh? Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной плоти?
The United States Congress is about to finalize a bill that will grant resolution authority over major US financial institutions to a newly formed systemic council. Конгресс Соединенных Штатов вот-вот примет законопроект, который предоставит право выносить резолюции об основных финансовых учреждениях США только что сформированному системному совету.
While oppressed groups might have a legitimate desire to form states of their own, even such newly formed states only serve to replace one form of domination with another. Хотя угнетенные группы людей имеют вполне легитимное желание сформировать собственные государства, каждое из таких новообразованных государств просто сменяет одну форму господства на другую.
The accountability framework also includes, as external checks and balances, reports of the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the newly formed Independent Audit Advisory Committee. Система подотчетности включает также, в качестве внешних сдержек и противовесов, доклады Комиссии ревизоров, Объединенной инспекционной группы и недавно сформированного Независимого консультативного комитета по ревизии.
Following the retirement in 2002 of the staff member encumbering a P-4 post, that post was redeployed to the newly formed Client Servicing and Records Management and Distribution Unit, in exchange for one P-3 level post. После выхода в отставку в 2002 году сотрудника, занимавшего должность класса С-4, эта должность была передана недавно сформированной Группе по обслуживанию клиентов, управлению архивами и распространению документов в обмен на одну должность класса С-3.
In January 2000, the Head of the Department of the Interior, Office of Insular Affairs (Mr. Danny Aranza), speaking on behalf of the Insular Deputy Secretary, informed Fono members and the Chamber of Commerce that a newly formed Inter-Agency Group on Insular Areas had been established to meet with territorial Governors. В январе 2000 года глава Управления по делам островных территорий министерства внутренних дел (г-н Денни Аранса), выступая от имени заместителя министра по делам островных территорий, информировал членов Фоно и торговой палаты о том, что недавно сформированная Межучережденческая группа по островным территориям была учреждена в целях проведения встреч с губернаторами территорий.
The recommendations of the UNECE External Evaluation have been taken into account by the Committee and the UNECE secretariat in the design of the programme of work, redeployment of regular budget staff to the newly formed Sustainable Energy Division, extra-budgetary fund- raising and through contacts with other international organisations. Рекомендации, сформулированные в докладе о внешней оценке ЕЭК ООН, были приняты во внимание Комитетом и секретариатом ЕЭК ООН в процессе составления программы работы, перераспределения персонала, финансируемого из регулярного бюджета, во вновь созданный Отдел устойчивой энергетики, мобилизации внебюджетных средств и заключении контактов с другими международными организациями.
The newly formed surveillance network for the region was taking up the topic and focused studies and school surveys were planned for the region in the coming year. Вновь созданная сеть наблюдения в регионе занялась этим вопросом, и в ее рамках запланировано проведение целевых исследований и школьных обследований в регионе на предстоящий год.
In that regard, Malaysia continues to offer assistance in training and development for senior and middle management of the Timorese police force, as well as the assistance given in the training of trainers at the police college and to the newly formed Police Reserve Unit and Rapid Intervention Unit. В этой связи Малайзия продолжает оказывать помощь в подготовке и развитии руководящих кадров среднего и старшего звена национальной полиции Тимора-Лешти, а также в обучении инструкторов в полицейском колледже и в подготовке сотрудников недавно сформированной Группы полицейского резерва и Группы быстрого реагирования.
The work of the newly formed complaints commissions would be public and all concerned parties would be given the opportunity to attend their sessions and submit evidence. Работа создаваемых новых комиссий по рассмотрению жалоб будет гласной, и всем заинтересованным сторонам будет предоставлена возможность участвовать в их заседаниях и давать показания.
On 20 July 2007, as a gesture to the newly formed Emergency Government, 255 prisoners belonging to various factions were released from Israeli prisons and 178 Palestinian activists were taken off the list of wanted persons. 20 июля 2007 года в качестве жеста доброй воли в отношении сформированного чрезвычайного правительства из израильских тюрем были освобождены 255 заключенных, принадлежавших к различным группировкам, а 178 палестинских активистов были вычеркнуты из списка лиц, находящихся в розыске.
In keeping with the efforts undertaken by the Bulgarian State until now, the newly formed Government is preparing a draft decree, which will further widen the scope of the decree adopted in May 2001. В развитие усилий, уже предпринятых болгарским государством, вновь сформированное правительство готовит в настоящее время проект декрета, который еще больше расширит сферу применения декрета, принятого в мае 2001 года.
The newly formed integrated command centre and the mixed police units, which have the responsibility for performing crucial security tasks, face serious capacity constraints. Вновь созданная структура единого командного центра и смешанные полицейские подразделения, которые призваны выполнять важные задачи в области укрепления безопасности, испытывают серьезные трудности в своем обеспечении.
The annual work plan of activities has already been developed (for 2003), and aims to include and strengthen the capacities of newly formed Ministry of Security of BiH, which is in charge for coordination with entity ministries of interior and implementation of activities on prevention of organized crime and trafficking in people. Уже подготовлен план работы на год (на 2003 год), и его цель заключается в подключении и укреплении потенциала вновь образованного министерства безопасности Боснии и Герцеговины, которое отвечает за координацию с министерствами внутренних дел Образований и ведение деятельности по предотвращению организованной преступности и торговли людьми.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!