Примеры употребления "new neighbourhood initiative" в английском

<>
During the Special Representative's visit in March 1999, the Government gave its support to the proposal for a “neighbourhood initiative” that would bring together a group of East African countries linked by cross-border issues affecting children. Во время посещения Специальным представителем страны в марте 1999 года правительство высказалось в поддержку предложения, касающегося " районной инициативы ", которая позволит объединить группу восточноафриканских стран, связанных трансграничными вопросами, затрагивающими положение детей.
As the revolutions of the digital age reduce distance to the click of a mouse, bringing us together into a new global neighbourhood as never before in history, and as forces of globalization inexorably lead us to increasing interdependence, our canvas of international cooperation and collective action has rapidly expanded. По мере того, как революционные сдвиги «цифровой эпохи» сокращают расстояния посредством легкого нажатия на кнопку компьютерной «мыши», в результате чего мы, как никогда ранее в истории, становимся все ближе друг к другу в рамках «глобальной деревни», а силы глобализации неизбежно приводят к усилению взаимозависимости, стремительно расширяются и рамки международного сотрудничества и коллективных действий.
At the same time, Israel, the occupying Power, continues to pursue its illegal colonization campaign in the Occupied Palestinian Territory, particularly in and around occupied East Jerusalem by announcing its expanding plans to build new housing units in occupied East Jerusalem neighbourhood as well as in a nearby settlement, according to the Israeli Housing Ministry's proposed budget for 2008. В то же время Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою кампанию по незаконной колонизации оккупированной палестинской территории, особенно в оккупированном Восточном Иерусалиме и вокруг него, объявляя о новых планах строительства жилья в оккупированном районе Восточного Иерусалима, а также в расположенном неподалеку поселении в соответствии с предлагаемым бюджетом министерства жилищного строительства Израиля на 2008 год.
In order to facilitate children's integration into society from an early age, a new school building was opened in the “SOS Kinder” children's village in Baku; since the beginning of 2003, the children's village has been accepting children from neighbourhood families. С целью обеспечения интеграции детей в общество с раннего возраста было сдано в эксплуатацию новое образовательное здание Детского Сада " SOS Kinder " в Баку, и с начала 2003 года начался прием детей из семей с близлежащих окрестностей.
Support in this regard is being provided not just to such countries or areas as Afghanistan, Albania, Colombia, Papua New Guinea, the province of Kosovo in Serbia and Montenegro, Solomon Islands and Timor-Leste, which are emerging from violent conflict, but also to countries that might have been made vulnerable as a result of conflicts in their neighbourhood, such as Ghana and Kenya. Поддержка в этой области оказывается не только таким странам и районам, как Афганистан, Албания, Колумбия, Папуа — Новая Гвинея, автономный край Косово в Сербии и Черногории, Соломоновы Острова и Тимор-Лешти, которые выходят из кровопролитных конфликтов, но и странам, ставшим более уязвимыми вследствие конфликтов в соседних странах, например Гане и Кении.
The traditional media and the Internet are being utilized by the Department, as in, for instance, the live radio programme, which has a huge potential listenership, and the United Nations News Centre (in English and French) and its e-mail list of correspondents — a new initiative just launched two weeks ago. СМИ и Интернет традиционно используются Департаментом, например в программе прямого радиовещания, которое обладает огромной потенциальной аудиторией слушателей, в работе Центра новостей Организации Объединенных Наций (на английском и французском языках), а также при рассылке электронных сообщений по списку корреспондентов, которая является новой инициативой, возникшей всего две недели назад.
In April 2007, at the 20th Session of the Committee on Agriculture- the advisory body of the FAO Agricultural Department- FAO published an information document, “New Initiative for Pesticide Risk Reduction”. В апреле 2007 г., при проведении 20-й сессии Комитета по сельскому хозяйству, консультативного органа сельскохозяйственного отдела ФАО, Организация опубликовала информационный документ «Новые инициативы в области снижения рисков, связанных с пестицидами».
This is why I'm launching a new initiative. Вот что заставило меня выступить с этой инициативой.
In November, US Defense Secretary Chuck Hagel announced a new initiative to "sustain and advance America's military dominance for the twenty-first century." В ноябре министр обороны США Чак Хейгл объявил о новой инициативе по "поддерживанию и продвижению военного доминирования Америки в двадцать первом веке".
This new initiative has only served to enhance the divide in the country. Эта новая инициатива лишь усилила разделение страны.
In a new initiative, NATO allies agreed at the Bucharest summit in April 2008 to raise the profile of its policies and contributions on arms control, disarmament and non-proliferation, which include efforts to fully implement the Programme of Action. В рамках новой инициативы союзники по НАТО в ходе Бухарестской встречи на высшем уровне в апреле 2008 года приняли решение повысить уровень своей политики и взносов в сфере контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения, которые включают усилия по всестороннему осуществлению Программы действий.
Information coaches help staff find and organize information in their offices and at their work stations within the personal knowledge management programme, a new initiative. Инструкторы по вопросам информации помогают сотрудникам искать и организовывать информацию в их подразделениях и на их рабочих местах в рамках новой инициативы — программы по управлению личными знаниями.
As for the Israeli-Palestinian conflict, there is no new initiative or circumstance on the political horizon that could break the deadlock. В израильско-палестинском конфликте на горизонте не видно новых инициатив или обстоятельств, которые бы позволили выйти из тупика.
In the area of nutrition, UNICEF supported supplementary therapeutic feeding programmes in hospital-based centres, and in 1996 started a new initiative with the Government to establish community-based and volunteer-run Community Child Care Units (CCCUs) for the screening and monitoring of malnourished children. В области питания ЮНИСЕФ поддерживал программы дополнительного терапевтического питания в больничных центрах, а в 1996 году вместе с правительством Фонд начал новую инициативу по созданию общинных и добровольных групп по уходу за детьми в общинах в целях обследования плохо питающихся детей и контроля за ними.
They seized computers and files, disabling the animal-rights movement as it was on the eve of launching a new initiative to enshrine the protection of animals in the Austrian constitution. Они забрали компьютеры и файлы, выводя из строя движение защиты прав животных, поскольку это случилось накануне начала новой инициативы обеспечения защиты животных в конституции Австрии.
Also in May 2004, the Special Rapporteur and his team participated in meetings with a new initiative, GAIN — the Global Alliance for Improved Nutrition — which aims to promote ethical and responsible food fortification as one way to eliminate vitamin and mineral deficiencies around the world. Опять же в мае 2004 года Специальный докладчик и его сотрудники приняли участие в проведении встреч с новой организацией ГЕЙН (Глобальный союз за улучшенное питание), которая преследует цель популяризации этически подходящих и надежных методов обогащения продуктов питания в качестве одного из средств восполнения нехватки витаминов и минеральных веществ в организме человека во всем мире.
The Rural Antenatal Care project is a new initiative for pregnant women living in rural and remote areas, which provides free antenatal care for pregnant women in shared care arrangements between obstetricians, general practitioners and midwives. Проект в области дородового наблюдения в сельских районах представляет собой новую инициативу в отношении беременных женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах, в рамках которой беременным женщинам предоставляется бесплатное дородовое наблюдение, осуществляемое по единому графику гинекологами, врачами общей практики и акушерками.
Instead of individual member states having fraught negotiations to opt-out of a new initiative, those that support it can simply opt-in. Страны не должны объяснять, почему они против инициативы - к ней присоединятся лишь те, кто её поддерживает.
Within the context of the preparation of its flagship Report on the World Social Situation and in order to promote mainstreaming of indigenous issues, the Department of Economic and Social Affairs has decided as a new initiative to include a chapter in the Report entitled “Indigenous peoples: vulnerabilities and policy responses: a social perspective”. В рамках подготовки своего ключевого издания «Доклад о мировом социальном положении» и для содействия учету вопросов коренных народов в основных направлениях деятельности Департамент по экономическим и социальным вопросам в качестве новой инициативы принял решение включить в доклад главу, озаглавленную «Коренные народы: уязвимость и стратегические меры — социальная перспектива».
This work has to be done in addition to the global Forest Resource Assessment 2005, and in co-operation with the MCPFE and Montreal processes, EU, EUROSTAT, ENFIN (a new initiative on European National Forest Inventory Network), other current and potential partners in the region, which need comprehensive and reliable FRA data and structures. Эта работа должна быть проведена в дополнение глобальной оценки лесных ресурсов 2005 года и в сотрудничестве с КОЛЕМ и Монреальским процессом, ЕС, Евростатом, ЕСНУТЛ (новая инициатива " Европейская сеть национальных учреждений по таксации лесов "), другими нынешними и потенциальными партнерами в регионе, которым необходимы всеобъемлющие и надежные данные и структуры ОЛР.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!