Примеры употребления "neighbours" в английском

<>
Japan and Korea are neighbours. Япония и Корея - страны-соседи.
The German economy is closely connected to its European neighbours, especially with France, the Netherlands, Switzerland and Austria. Экономика Германии тесно связана с соседними европейскими странами, особенно с Францией, Нидерландами, Швейцарией и Австрией.
Paragraph 2.1 of the communication of the European Commission on flood risk management (document COM (2004) 472) rightly states that “if one area implements engineering solutions to evacuate the water from its stretch of the river as quickly as possible, this simply means that the water arrives faster to their downstream neighbours. В пункте 2.1 сообщения Европейской комиссии об учете факторов риска наводнений (СОМ (2004) 472) вполне обоснованно указывается, что " если в каком-либо одном районе осуществляются инженерные решения по максимально оперативному отводу воды с его речного участка, это просто означает, что вода поступает более стремительно на граничащие с ним участки вниз по течению реки.
Go and knock up the neighbours. Пойди опроси соседей.
Secondly, the rail gauge is not the same in the landlocked States as in their non-CIS transit neighbours. Во-вторых, ширина колеи в не имеющих выхода к морю странах не такая, как в соседних странах транзита, не являющихся членами СНГ.
She wished to know more about any practical measures taken to control trafficking in women along Myanmar's borders with its five neighbours, and, in particular, how the authorities enforced the prohibition on women between the ages of 16 and 25 years crossing the border unless accompanied by a legal guardian, in a situation where so many families were divided. Она хотела бы получить дополнительную информацию относительно практических мер, принятых в целях борьбы с торговлей женщинами в районах, в которых Мьянма граничит с пятью соседними странами, и, в частности, как власти на практике осуществляют запрет, согласно которому женщины в возрасте от 16 до 25 лет не могут пересекать границу, если их не сопровождает законный опекун, в ситуации, когда так много семей оказалось разъединено.
Do countries just vote for their neighbours? Всегда ли страны голосуют за своих соседей?
The efforts of neighbours Indonesia and Australia to resolve remaining transitional issues — particularly boundary delineations with Timor-Leste — are indeed welcome. Усилия соседних Индонезии и Австралии по урегулированию оставшихся проблем переходного периода — особенно проблем, связанных с определением границы с Тимором-Лешти, — можно лишь приветствовать.
And close your window because of the neighbours. Закрой там окно, а то соседи услышат.
Africa's domestic disputes all have regional and subregional dimensions, from arms and refugee flows to the overt or covert interventions of neighbours. Все внутренние конфликты в Африке имеют аспекты регионального и субрегионального значения, начиная от поставок вооружений и потока беженцев до открытого или скрытого вмешательства в дела соседних государств.
From our perspective, we will always be good neighbours. В нашей перспективе мы всегда будем оставаться добрыми соседями.
I should like here to encourage the international community, in particular our development partners and our neighbours of transit, to support the programme review process. Хотел бы также призвать международное сообщество, в особенности наших партнеров по развитию, а также соседние с нами государства, через которые проходит транзит наших товаров, поддержать процесс обзора осуществления этой программы.
The neighbours have probably already told you about this! Соседи, наверное, уже рассказали!
The European Union continues to support the process that Iraq's neighbours have initiated and is ready to participate in the forthcoming expanded ministerial conference. Европейский союз по-прежнему поддерживает процесс, начатый соседними с Ираком странами, и готов принять участие в предстоящей расширенной конференции на уровне министров.
They have been on good terms with their neighbours. У них всегда были хорошие отношения с соседями.
The report also establishes details on the rough diamond export mechanisms that UNITA employed and the role that certain neighbours and individual brokers played in it. В докладе также подробно описаны используемые УНИТА механизмы экспорта необработанных алмазов и та роль, которую в нем играют некоторые соседние страны и отдельные маклеры.
My neighbours have already explained to me who Björk is. Мои соседи уже объяснили мне, кто такая Бьорк.
Efforts to prevent poppy planting had been conducted earlier and had been more successful; cooperation with neighbours, in terms of both conducting border checks and sharing intelligence, had improved. Ранее предпринятые усилия по борьбе с посевами опийного мака уже принесли более значительные успехи; сотрудничество с соседними странами — как в проведении проверок на границе, так и в обмене разведывательными данными — улучшилось.
You look a little more downtown than my other neighbours. Вы выглядите слегка менее холёными, чем мои другие соседи.
The central Asian landlocked developing countries and their transit neighbours are introducing various national laws to regulate transit transport in their territories, taking into account international agreements and conventions. Не имеющие выхода к морю центральноазиатские развивающиеся государства и соседние с ними страны транзита вводят в действие различные национальные законы в целях регулирования транзитных перевозок на своей территории с учетом положений международных соглашений и конвенций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!