Примеры употребления "neighbouring property" в английском

<>
In Blue Circle Industries Plc v Ministry of Defence, the Court of Appeal in the United Kingdom had an opportunity to decide on the meaning and assessment of damage in a case involving the escape of floodwaters from a nuclear weapons site belonging to the defendant onto the neighbouring property, including a marshland of the plaintiff, which caused its land to be contaminated with radioactive material. В деле Blue Circle Industries Plc v Ministry of Defence апелляционному суду Соединенного Королевства представилась возможность вынести решение относительно значения и оценки ущерба в случае, когда речь, среди прочего, шла об утечке паводковых вод с участка, на котором размещалось ядерное оружие, принадлежавшее ответчику, на соседние земли, в том числе на заболоченный участок, принадлежавший истцу, в результате чего произошло заражение последнего радиоактивными материалами.
Under the new Criminal Code that came into force on 1 September 2001, criminal sanctions will be applied only if an infringement of a copyright and neighbouring right or industrial property right causes large-scale material damages. В соответствии с новым Уголовным кодексом, который вступил в силу 1 сентября 2001 года, меры уголовного наказания применяются только в том случае, если нарушение авторского права и смежного права либо права промышленной собственности причиняет крупный материальный ущерб.
The Hungarian experts explained that, over the last decade, Hungary and its neighbouring countries had seen a sudden rise in the number of crimes against property, of crimes committed in public places and of violent criminal acts. Венгерские эксперты пояснили, что в последнее десятилетие Венгрия и соседние страны столкнулись с внезапным резким ростом числа преступлений против собственности, преступлений, совершенных в общественных местах, и насильственных преступных деяний.
Pakistan itself had been the victim of acts of international terrorism committed from a neighbouring State, which had resulted in the loss of thousands of lives and damage to property. Сам Пакистан является жертвой актов международного терроризма, которые совершаются соседним государством, и которые спровоцировали гибель тысяч людей и нанесли не поддающийся исчислению материальный ущерб.
Stated that the “aggressive policies of the South African occupation regime in Namibia are further reflected in its repeated acts of aggression against, military incursions into, and violations of the territorial integrity of the neighbouring States, in particular Angola and Zambia, causing considerable loss of life and damage to property”. заявила, что " агрессивная политика южноафриканского оккупационного режима в Намибии находит также свое отражение в его неоднократных актах агрессии против соседних государств, в частности Анголы и Замбии, вооруженных нападениях на них и в нарушении их территориальной целостности, что вызывает большие человеческие жертвы и причиняет значительный ущерб имуществу ".
Furthermore, the bulk of the allegations contained in his report were based on unreliable sources, as they consisted of accounts provided by Iraqi nationals who had fled Iraq to settle in a neighbouring country, outlaws who had committed crimes such as murder, rape, theft, looting and the destruction of public and private property by arson during the troubles following the aggression of 1991 against Iraq. Кроме того, значительная часть фигурирующих в его докладе сообщений исходит из источников, не заслуживающих доверия, поскольку речь идет о свидетельствах выходцев из Ирака, бежавших из Ирака в соседнюю страну, правонарушителях, которые пошли на преступления — убийства, изнасилования, кражи, грабежи, разрушение общественной и частной собственности в результате преступного поджога, — когда страну постигли трудности, обусловленные развязанной против Ирака агрессией в 1991 году.
The financial and moral rights of authors, scientists and artists and neighbouring rights-holders (performing artists, film and phonogram producers) are protected by the Act of 12 May 1961 No. 2 relating intellectual property (the Copyright Act). Финансовые и моральные права авторов, ученых и деятелей культуры и искусства, а также смежных держателей прав (выступающих артистов, продюсеров фильмов и фонограмм) защищены Законом № 2 от 12 мая 1961 года об интеллектуальной собственности (Закон об авторском праве).
The Commission took note of the view that the reference to transfer of technology, including the relevant notes in the Legislative Guide, was somewhat dated and that it would have been preferable to refer to more modern concepts such as licensing of intellectual property rights, copyrights and other neighbouring rights. Комиссия приняла к сведению мнение о том, что ссылка на передачу технологии, включая соответствующие замечания в Руководстве для законодательных органов, является несколько устаревшей и что было бы предпочтительно упомянуть о более современных концепциях, таких как лицензирование прав интеллектуальной собственности, авторских прав и других смежных прав.
The purpose of opening the border crossings in the vicinity of Rastelica-Strezimir and Debelde-Tanusgevci is to facilitate communication among the population in the border zone, particularly their access to property they own in the territories of neighbouring countries. Целью открытия переходов через границу в районе Растелица-Штрезимир и Дебелде-Танусгевчи является содействие связям между представителями населения в пограничной зоне, в частности их доступу к имуществу, которым они владеют на территориях соседних стран.
Under article 42 of the Act, the personal and property rights of owners of copyright and neighbouring rights may be protected in accordance with the procedure laid down by administrative, civil and criminal law. Согласно статье 42 Закона, защита личных и имущественных прав лиц, которые имеют авторские и смежные права, может осуществляться в порядке, установленном административным, гражданским и уголовным законодательствами.
1984: Attended a Consultative meeting in Geneva at the Headquarters of the World Intellectual Property Organisation (WIPO) in respect of copy rights and neighbouring rights. Годы: 1984- участвовала в Консультативном совещании в Женеве в штаб-квартире Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) по вопросам авторского права и смежных прав.
As regards the central item of the demarcation, delimitation and titling of communal property, the State, through the National Demarcation and Titling Commission (CONADETI), has drawn up a basic procedure for the settlement of disputes with neighbouring communities and has at the same time identified the areas free of settlers, third parties and inter-ethnic disputes as a preliminary to the specific procedure of titling. Что касается существенного пункта относительно демаркации, делимитации и оформления права общинной собственности, то государство в лице Национальной комиссии по демаркации и оформлению права собственности (КОНАДЕТИ) разработало основную процедуру для урегулирования конфликтов с соседними общинами с параллельным выявлением районов, свободных от колонистов, третьих лиц и межэтнических конфликтов в порядке меры, предваряющей процедуру оформления прав собственности как таковую.
The border between the two neighbouring countries remains closed. Граница между двумя соседними странами остаётся закрытой.
The eldest son succeeded to all the property. Старший сын унаследовал всю собственность.
Ratified by a United States court of appeal, a judgement which ignores the restructuring of the Vitro Group's debt achieved via a bankruptcy in Mexico, the scenario is an ominous precedent for any national company with offices in the neighbouring country that has solvency problems. Учитывая ратификацию апелляционным судом Соединенных Штатов решения, которое аннулирует реструктуризацию долга Группы Vitro, достигнутую посредством конкурсного производства в Мексике, сценарий устанавливает роковой прецедент для любой национальной компании с филиалами в соседней стране, которая имеет проблемы с платежеспособностью.
This land is my property. Эта земля - моя собственность.
Such is the growth in the pawn business that ValueMax, operator of the outlet at Bendemeer and of 15 others like it in Singapore, plans to expand not only in neighbouring Malaysia - where it has four shops - but outside Asia too, says Yeah Lee Ching, ValueMax's executive director. Рост в ломбардном бизнесе таков, что ValueMax, оператор отделения в Бендемире и 15 других таких же в Сингапуре, планирует расширяться не только в соседней Малайзии, где он имеет четыре магазина, но и за пределами Азии тоже, говорит Йеах Ли Чинг, исполнительный директор ValueMax.
Slaves were considered property. Рабы считались собственностью.
Then followed war in Iraq, intervention in Libya, which, for now, led to destabilization of another neighbouring country, as rightly noted recently Stephen Kinzer in The International Herald Tribune. Затем последовала война в Ираке, интервенция в Ливии, которая привела к дестабилизации в еще одной соседней стране, как недавно верно отметил Стивен Кинзер (Stephen Kinzer) в газете The International Herald Tribune.
He was charged with acquiring criminal property. Его обвинили в незаконном приобретении собственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!