Примеры употребления "negotiates" в английском с переводом "согласовывать"

<>
Democracy negotiates the twists and turns and manages the short-run sacrifices. Демократия согласовывает плюсы и минусы и управляет краткосрочными пожертвованиями.
What happens in Paris, London, and Brussels will depend crucially on the government program that Merkel negotiates with her eventual coalition partners in Berlin. События в Париже, Лондоне и Брюсселе будут сильно зависеть от правительственной программы, которую Меркель согласует со своими будущими партнёрами по коалиции в Берлине.
Request failed because an IPsec connection could be not negotiated. Запрос не прошел, так как не удалось согласовать подключение IPsec.
But the fact is that there is no coherent negotiating strategy. Но дело в том, что не существует согласованной стратегии переговоров.
Suppose a $500 million petroleum or copper contract needs to be negotiated. Представьте себе контракт на разработку нефтяного или медного месторождения на 500 миллионов долларов США, условия которого нужно согласовать.
Trade agreements are used to record negotiated prices for selling items to customers. Коммерческие соглашения используются для записи согласованных цен, по которым номенклатура продается клиентам.
1. an agreed, negotiated framework mapping the common interests of the two countries; 1. Согласованная в ходе переговоров структура, выражающая общие интересы двух стран;
Governments exercising this option would have to follow guidelines that would be negotiated multilaterally. Правительства в таком случае должны будут следовать принципам, согласованным на многосторонней основе.
Additional charges or spreads may be charged where this is negotiated with you in advance. Могут взиматься дополнительные сборы или спреды, и это будет согласовано с вами заранее.
Agreed conclusions often evolve into long, discursive texts, which require a huge amount of time to negotiate. Разрабатываемые тексты согласованных выводов часто носят пространный и непоследовательный характер, в связи с чем их обсуждение требует огромного количества времени.
Some argue that if the government adopted a more coherent negotiating strategy the damage would be less. Некоторые утверждают, что, если правительство примет более согласованную стратегию переговоров, ущерб будет меньше.
Public meetings therefore serve as a rubber stamp for what is negotiated and agreed upon behind closed doors. Поэтому открытые заседания служат лишь печатью, скрепляющей уже обговоренное и согласованное за закрытыми дверями.
The eastern neighbors are not like the central European states that negotiated EU accession in the 1990's. Восточные соседи не похожи на государства центральной Европы, которые согласовали свое вступление в ЕС в 1990-х годах.
These are important qualities for the leader of an institution that must negotiate, rather than dictate, terms of agreement. Это очень важные качества для руководителя организации, обязанной не диктовать условия соглашений, а согласовывать их на переговорах.
In addition, the local electricity provider has agreed to maintain preferential terms negotiated in 2002 for Geneva-based organizations. Кроме того, местный поставщик электроэнергии согласился сохранить льготные условия обслуживания базирующихся в Женеве организаций, согласованные в ходе переговоров в 2002 году.
Ultimately, military efforts alone cannot fully address the causes of violence in Iraq and cannot substitute for negotiated political solutions. В конечном счете военные усилия сами по себе не в состоянии обеспечить полного устранения причин насилия в Ираке и не могут подменить собой согласованных политических решений.
The Seed Treaty achieves this by establishing a multilateral system for access to a negotiated list of agricultural genetic resources. Договор по семенам достигает этого благодаря созданию многосторонней системы для доступа к согласованному перечню сельскохозяйственных генетических ресурсов.
However, the consignment contract stipulated that the price of the consignment would be negotiated and agreed upon by both parties. Однако в контракте на консигнацию было предусмотрено, что цена на золото будет обговорена и согласована обеими сторонами.
Positions of delegations in the attached document do not reflect in all cases recent negotiating positions on the pending paragraphs.” Позиции делегаций в прилагаемом документе не во всех случаях отражают позиции на переговорах по еще не согласованным пунктам».
First, it is not truly European; the agreement with Turkey was negotiated and imposed on Europe by German Chancellor Angela Merkel. Во-первых, его нельзя назвать подлинно европейским: договор с Турцией был согласован – а затем навязан Европе – немецким канцлером Ангелой Меркель.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!