Примеры употребления "согласована" в русском

<>
Ох, Я боюсь сделка уже согласована. Oh, I feared term sere already agreed upon.
Администрация создала новую «переговорный команду", которая должна быть "согласована" с альтернативным министром иностранных дел Евклидом Тсакалотосом под руководством Варуфакиса. The administration has created a new “political negotiation team” that is to be “coordinated” by Alternate Foreign Minister Euclid Tsakalotos under Varoufakis’s leadership.
Уже несколько десятилетий страна придерживается принципов верховенства закона в соответствии с демократической конституцией, которая была согласована со всеми партиями и регионами, включая Каталонию. For decades now, it has maintained the rule of law in accordance with a democratic constitution that was negotiated by all parties and regions, including Catalonia.
Была согласована Найробийская программа работы в области воздействия, уязвимости и адаптации к изменению климата. The Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change was agreed upon.
Согласно ускоренной стратегии IV основная часть строительных контрактов будет согласована и урегулирована в течение 2008 и 2009 годов, и этот процесс не будет растянут до 2012 года. Under the accelerated strategy IV, the bulk of the construction contracts would be negotiated and settled within 2008 and 2009, rather than stretching out to 2012.
сотрудникам, выходящим в отставку, за исключением случаев, когда подано уведомление об увольнении и согласована дата увольнения; A staff member who resigns, except where termination notice has been given and the termination date agreed upon;
Широкое определение понятия " экологическая информация " вместе с положениями статьи 4, возможно, означает, что основная часть информации о связанной с ГИО продукции, имеющейся в распоряжении государственных органов, либо доступна для общественности по запросу в соответствии с Конвенцией, либо подпадает под категорию не подлежащей раскрытию информации, которая уже была согласована и, вероятнее всего, в случае ГИО изменяться не будет. The broad definition of “environmental information” taken in conjunction with the provisions of article 4 probably means that much of the GMO-related product information held by public authorities is either accessible to the public upon request under the Convention, or falls within an exempt category which has been negotiated and is not likely to be changed in the case of GMOs.
Однако в контракте на консигнацию было предусмотрено, что цена на золото будет обговорена и согласована обеими сторонами. However, the consignment contract stipulated that the price of the consignment would be negotiated and agreed upon by both parties.
Впрочем, как и любые другие реформы в еврозоне, подобная схема должна быть согласована всеми входящими в неё странами. But, like other eurozone reforms, such a scheme would have to be agreed among eurozone members.
Г-жа Ван Синься (Китай) говорит, что действующая методология построения шкалы была согласована после долгих часов трудных переговоров. Ms. Wang Xinxia (China) said that the current scale methodology had been agreed after long hours of difficult negotiations.
24.30 Все платежи по Договору должны производится в австралийских долларах или другой валюте, которая может быть согласована. 24.30 All payments under the Agreement must be made in Australian dollars or any other currency that we may agree to.
Цифра в 300 ВРТ согласована как пороговая величина для судов, подлежащих включению в соответствии с положениями об обязательном страховании. The figure of 300 GT was the agreed threshold for ships to be included under the compulsory insurance provisions.
Декларация «Не применять первыми» должна быть коллективно согласована, вместе с соответствующей, поддающейся проверке структурой вооруженных сил, развертывания и состояния готовности. A “No First Use” declaration should be collectively agreed upon, in conjunction with corresponding verifiable force structures, deployments, and readiness status.
Это поле данных выделено для любой дополнительной информации о заказе, которая может быть согласована между покупателем и продавцом, например код страны This data field is reserved for any additional ordering information that may be agreed between buyer and seller, e.g. Country code
Деятельность, подлежавшая осуществлению на первой стадии опытной эксплуатации, была согласована Руководящим комитетом на его третьей сессии (11-12 апреля 2005 года). The activities to be undertaken during the first phase of the pilot operation had been agreed by the Steering Committee at its third session (11-12 April 2005).
Вместе с тем существующий текст не решает эту проблему тогда, когда перевозка не была согласована, но оставляет ее решение на усмотрение перевозчика. However, the existing text does not solve the problem when the voyage is never agreed upon, but leaves it to the carrier to decide.
Можно заключить международное соглашение, что каждая страна введет такой налог, ставка которого будет согласована заранее (и должна отражать социальные издержки в глобальном масштабе). There could be an international agreement that every country would impose a carbon tax at an agreed rate (reflecting the global social cost).
Однако в пересмотренной оговорке альтернативные механизмы урегулирования споров по-прежнему являются факультативными, в форме примирения или «такой иной процедуры, которая может быть согласована сторонами». However, in the revised clause, alternative dispute resolution mechanisms remain optional, in the form of conciliation or “such other procedure as may be agreed between the parties”.
Эти услуги были связаны с пересмотром контрактов нефтяного сектора на поставки в Ирак, в отношении которых была согласована фиксированная ставка комиссии в размере 1 процента. These services covered the amendment of oil sector contracts for delivery to Iraq for which a flat fee for services of 1 per cent had been agreed upon.
Методика проведения эксперимента, которая была обсуждена и согласована экспертами из государств-участников, предусматривала использование скорректированных контрольных перечней для самооценки в качестве основы для сбора информации. The methodology of the pilot, which had been discussed and agreed upon by experts from the participating States, used the self-assessment checklist as the basis for information-gathering with certain adjustments.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!