Примеры употребления "согласованные" в русском

<>
согласованные проекты сотрудничества могут включать следующие элементы: Elements of the agreed cooperative projects may include:
Согласованные национальные мероприятия - это не то же самое, что односторонность. Coordinated national actions are not the same as unilateralism.
После создания контракта, оплачиваемого по проценту завершенных работ, и связанного проекта используйте эту процедуру, чтобы создать правила выставления счетов, согласованные с клиентом. After you have created the percentage-of-completion contract and project, use this procedure to create the billing rules that you negotiated with the customer.
В последнем круге ведения (август 2008 года) Комитета сказано, что его основные обязанности заключаются в обеспечении надлежащего выявления рисков УВКБ, в том, чтобы службы УВКБ в области надзора, включая ревизии, инспекции, расследования и оценку, разрабатывали и осуществляли согласованные планы для уменьшения выявленных рисков; в осуществлении утвержденных планов; и обеспечении подотчетности при руководстве организацией. The latest Terms of Reference (August 2008) of the Committee state that its core responsibilities are to ensure that UNHCR's risks are appropriately identified; that the UNHCR oversight functions, including audit, inspections, investigations and evaluation, design and implement coordinated plans to mitigate the identified risks; that plans are implemented as approved; and that there is accountability in the management of the organization.
Демократические, согласованные и прозрачные процессы как, например, в Ботсване, наиболее вероятно будут гарантировать, что плоды природного богатства страны справедливо и правильно потрачены. Democratic, consensual, and transparent processes - such as those in Botswana - are more likely to ensure that the fruits of a country's wealth are equitably and well spent.
Неструктурные меры (например, планы КУВР, недавно согласованные трансграничные действия) Non structural measures (e.g. IWRM plans, recently agreed transboundary actions)
Согласованные действия обеих сил периодически анализируются и корректируются, чтобы обеспечить максимальную оперативную готовность, эффективность и взаимодействие подразделения с учетом существующих структур командования и управления. Coordinated activities between the two forces are periodically reviewed and adjusted to maximize operational readiness, effectiveness and interoperability of units, while taking into account the existing command and control structures.
Контроль за соблюдением внушает участникам режима уверенность в том, что обязательства, согласованные в ходе переговоров, выполняются и поэтому подлинные блага безопасности будут реализованы. Verification of compliance provides confidence among parties to a regime that negotiated obligations are being fulfilled and, therefore, real security benefits will be realized.
создание секции по борьбе с организованной преступностью в Департаменте уголовных расследований для борьбы с организованной преступностью во всех ее формах, с учетом возможных связей между террористическими организациями и преступными группами, которые действуют в сотрудничестве с другими странами на региональном, межарабском и международном уровне в борьбе с таким преступлением в соответствии с постановлениями и через согласованные каналы; Creation of an Organized Crime Section in the Criminal Investigation Department to combat organized crime in all its forms, given the possibility of linkages between terrorist organizations and criminal groups, which operates in cooperation with other countries at the regional, inter-Arab and international levels in combating such crime in accordance with regulations and through the approved channels;
Просим Вас в короткое время прислать нам правильные согласованные планы. We ask therefore that the correct plans be sent to us soon, as agreed upon.
Железнодорожные администрации Договаривающихся сторон осуществляют согласованные действия по обеспечению организации проверки подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также обработки перевозочных и сопроводительных документов. The railway administrations of the Contracting Parties shall coordinate action with respect to the inspection of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods and the processing of shipping and accompanying documentation.
заявляя также о том, что международно согласованные договоры в области разоружения внесли основополагающий вклад в дело обеспечения международного мира и безопасности и что односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют договорный многосторонний подход к ядерному разоружению, Declaring also that internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security, and that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament,
Приложение 1: Согласованные поправки к проекту стандарта ЕЭК ООН на свинину Annex 1: Agreed amendments to the draft UNECE Standard for Porcine Meat
научными сотрудниками бразильских институтов были предложены следующие согласованные исследовательские программы (СИП), которые должны заложить основу для проведения научных мероприятий в рамках Международного гелиофизического года: The following five coordinated investigation programmes, which serve as a framework for conducting International Heliophysical Year research activities, have been proposed by scientists from Brazilian institutions:
заявляя также, что договоры в области разоружения, согласованные на международной основе, внесли существенно важный вклад в обеспечение международного мира и безопасности и что односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют основанный на договорах многосторонний подход к ядерному разоружению, Declaring also that internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security and that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament,
Мы просим в будущем обращать внимание на то, чтобы соблюдались согласованные сроки поставок. We ask in the future that agreed upon delivery appointments be met.
Компетентные органы в области железнодорожного транспорта Договаривающихся сторон осуществляют согласованные действия по обеспечению организации проверки подвижного состава, контейнеров, контрейлеров, перевозимых грузов, а также обработки перевозочных и сопроводительных документов. The competent authorities of the Contracting Parties in the area of rail transport shall coordinate action with respect to the inspection of rolling stock, containers, piggyback semi-trailers and goods and the processing of shipping and accompanying documentation.
заявляя также о том, что договоры в области разоружения, согласованные на международной основе, внесли существенно важный вклад в обеспечение международного мира и безопасности и что односторонние и двусторонние меры в области ядерного разоружения дополняют основанный на договорах многосторонний подход к ядерному разоружению, Declaring also that internationally negotiated treaties in the field of disarmament have made a fundamental contribution to international peace and security, and that unilateral and bilateral nuclear disarmament measures complement the treaty-based multilateral approach towards nuclear disarmament,
Все были готовы подписаться, зная, что возможности изменить уже согласованные правила практически не будет. All were ready to sign up, knowing that there would be little or no room to alter rules that had already been agreed.
Перспективы для молодежи в период после 2000 года, которые укрепила Всемирная программа действий, нацелены на то, чтобы обеспечить согласованные и скоординированные действия на разных уровнях правительств и международного сообщества. The vision for youth beyond 2000 that the World Programme of Action has fostered is designed to facilitate coherent and coordinated actions at multiple levels of Government and the international community.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!