Примеры употребления "negotiated grievance procedure" в английском

<>
Worse still, I discovered that the university and its lawyers used the sexual harassment "grievance procedure" as a screen to protect the institution, its harassers, and even its rapists, rather than as a means to investigate incidents of abuse. Хуже того, я обнаружила, что университет и его юристы использовали "порядок рассмотрения жалоб" о сексуальных домогательствах не как способ расследования случаев приставаний, а в качестве ширмы для защиты данного учреждения, тех, кто замечен в сексуальных домогательствах, и даже его насильников.
An informal grievance procedure was instituted in 1998 to replace the abolished Panel on Discrimination and Other Grievances, and five staff members were appointed to act as mediators in April 1999. Взамен упраздненной Группы по вопросам дис-криминации и другим жалобам в 1998 году была учреждена неофициальная процедура рассмотрения жалоб, и в апреле 1999 года пять сотрудников были назначены посредниками.
Under Article 6- Letter of Understanding “L”, employees do not use the grievance procedure on a harassment-related issue. В соответствии со статьей 6 Протокола о взаимопонимании " L " работающему по найму нет необходимости прибегать к процедуре подачи жалобы по вопросу о домогательствах.
The Panel to Investigate Allegations of Discriminatory Treatment in the United Nations Secretariat was established in 1977 as an informal grievance procedure, initially to deal with allegations of discriminatory treatment. Группа для расследования заявлений о дискриминационном обращении в Секретариате Организации Объединенных Наций была создана в 1977 году в рамках неофициальной процедуры обжалования — первоначально для рассмотрения утверждений о дискриминационном отношении.
In that regard, the Permanent Mission, as a member of the Board, wishes to express its disagreement with the procedure by which the resolution was negotiated and approved, since it did not allow the equitable participation of all the States present in the discussion and adoption of a document of such importance. В этой связи Постоянное представительство Венесуэлы, являющейся членом Совета, хотело бы заявить о своем несогласии с процедурой, которая использовалась при проведении обсуждения и принятии этой резолюции, поскольку она не позволила всем присутствующим там государствам принять справедливое участие в обсуждении и принятии документа, имеющего такое важное значение.
After you have created the percentage-of-completion contract and project, use this procedure to create the billing rules that you negotiated with the customer. После создания контракта, оплачиваемого по проценту завершенных работ, и связанного проекта используйте эту процедуру, чтобы создать правила выставления счетов, согласованные с клиентом.
As an alternative, it was envisaged that the out-of-court procedure might include a non-judicial forum that would be empowered, by agreement of the parties, to evaluate whether the arrangement negotiated between the debtor and the majority of creditors was fair and, if it was found to be fair, to bind the minority of non-consenting creditors. Были высказаны мнения о том, что предусматриваемый механизм внесудебных переговоров может включать создание несудебного форума, который по соглашению сторон будет уполномочен оценивать, является ли договоренность, согласованная должником и большинством кредиторов, справедливой и, если она будет сочтена справедливой, устанавливать обязательную силу такой договоренности для меньшинства несогласных кредиторов.
Complaints and requests should be received by the Company within 5 (five) business days of the grievance arising. Претензии и запросы принимаются в течение 5-ти (пяти) рабочих дней с момента возникновения спорной ситуации.
The two countries negotiated a treaty. В ходе переговоров две страны заключили договор.
If everyone could pay close attention, please. I will now auscultate the patient. Make sure to note the proper procedure because you all will be practicing this tomorrow. Пожалуйста, все внимание. Сейчас я приступаю к прослушиванию пациента. Убедитесть, что отследили правильность выполнения этой процедуры - вам предстоит обратиться к её использованию завтра.
In this case, all violations, regardless of how long ago they were committed and in connection with which the Company may file a grievance with the Client at any time, are taken into consideration. При этом принимаются к рассмотрению все нарушения, независимо от давности их совершения, в связи с чем Компания вправе предъявить претензии Клиенту в любое время.
We shall confirm the negotiated terms in writing. Все обговоренные условия мы еще раз подтвердим Вам письменно.
you must assume the entire risk of using this procedure Вы должны учитывать весь риск проведения данной процедуры
Complaints are accepted within 3 (three) business days after the grievance has arisen. Претензии принимаются в течение 3 (трех) рабочих дней с момента возникновения оснований для их предъявления.
There are some signs that such a compact could be negotiated. Есть некоторые признаки того, что такая договоренность возможна.
Please understand that this is merely routine procedure. Для нас это является обычной процедурой, и мы надеемся, что Вы нас поймете.
It is the long-smoldering grievance that usually proves the most costly. Долго тлеющие конфликты, как правило, обходятся дороже любых других.
The Obama administration’s overall objective for Syria remains unchanged: priority goes to degrading and destroying the Islamic State (ISIL, ISIS, Daesh) in the east; and facilitating a negotiated political settlement in the west. Основная цель администрации Обамы в Сирии осталась неизменной: она заключается в ослаблении и уничтожении ИГИЛ на востоке страны и ускорении процесса политического урегулирования конфликта на западе.
We shall contact you within the next few days to discuss further procedure with you. В ближайшие дни мы свяжемся с Вами и обсудим с Вами дальнейшие действия.
Complaints should be received by the Company within 3 (three) business days of the grievance arising. Претензии принимаются в течение 3-х (трех) рабочих дней с момента возникновения оснований для их предъявления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!