Примеры употребления "national identity" в английском с переводом "национальная самобытность"

<>
Indeed, the debate over national identity is nothing new. Действительно, дебаты о национальной самобытности вовсе не новы.
Sarkozy succeeded by embracing themes of national identity and immigration. Саркози добился успеха, объединив темы национальной самобытности и проблему иммиграции.
Sarkozy, for example, proposes to establish a ministry of immigration and national identity. Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности.
In this view, national identity, is a "spiritual concept" based on a common history and set of values. С этой точки зрения, национальная самобытность есть "духовное понятие", основанное на общей истории и системе ценностей.
It is this view of national identity - one that transcends race, color, origin and religion - that is now disputed. Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается.
Most worryingly, it has heightened tensions between Taiwan's various ethnic groups over national identity and relations with China. Самое неприятное, что они привели к усилению трений между различными этническими группами Тайваня по поводу национальной самобытности и отношений с Китаем.
One big surprise of the current presidential campaign in France is how "national identity" has surged to the forefront of the political debate. Одним из больших сюрпризов нынешней президентской кампании во Франции является то, как "национальная самобытность" вышла на первый план в политических дебатах.
Populist nationalists present themselves as the only defenders of national identity and sovereignty against “external threats,” as Polish Premier Jaroslaw Kaczynski put it. Популисты-националисты выставляют себя единственными защитниками национальной самобытности и суверенитета от «внешних угроз», как сказал об этом польский премьер Ярослав Качиньски.
Thus, through the path of participation, we create common spaces for aspirations and objectives, and national identity and a feeling of belonging are affirmed. Таким образом, на основе участия мы создаем общее пространство для реализации чаяний и целей и укрепляем национальную самобытность и чувство причастности.
It will never be easy to produce a version of Russian history that all Russians agree on; competing conceptions of national identity militate against it. Никогда не будет легко создать такую версию русской истории, с которой согласятся все русские; этому противостоят конкурирующие концепции национальной самобытности.
The native language of the Karaites, still used in everyday life and during religious rites, constitutes the basis of the Turkic national identity of the Karaites. Родной язык караимов, до сих пор используемый в повседневной жизни и во время религиозных обрядов, составляет основу тюркской национальной самобытности караимов.
Today’s debate over national identity arises from this tension, so it’s not surprising that it has become a central issue of the presidential campaign. Сегодняшние дебаты вокруг национальной самобытности проистекают из этой напряженности, так что неудивительно, что данный вопрос стал центральной проблемой президентской кампании.
After 1989 Poles (as happened in other postcommunist countries) gained freedom but lost their national identity, which had been constructed on the revulsion they felt towards their oppressors. После 1989 года поляки (как это случилось и в других посткоммунистических странах) приобрели свободу, но потеряли свою национальную самобытность, которая строилась на отвращении, испытываемом ими к своим угнетателям.
Only by transforming Saudi Arabia’s currently monolithic Saudi/Wahhabi national identity into a more inclusive one will the Kingdom become a model that is attractive to its minorities. Только посредством преобразования нынешней монолитной Саудовской Аравии и саудовской национальной самобытности (ваххабизма) в более содержательное государство может превратить Королевство в образец, который будет привлекателен для ее национальных меньшинств.
The historian Ernest Renan, who pondered about national identity after France's 1871 defeat in the Franco-Prussian War, has defined the nation as a "soul" made up of two parts. Историк Эрнест Ренан, размышлявший о национальной самобытности после поражения Франции во франко-прусской войне в 1871 году, определил нацию как "душу", состоящую из двух частей.
For them, national identity should be abandoned in favor of a European identity, even if the feeling of belonging to Europe is not deeply held among the peoples of the EU. С их точки зрения от национальной самобытности следует отказаться в пользу европейской самобытности, даже если чувство причастности к Европе не проникло глубоко в душу народов, населяющих Евросоюз.
Sarkozy's embrace of the theme that France's national identity has come under threat, which he linked to immigration, is not enough to make him an American style neo-conservative. Затронутая Саркози тема о том, что национальная самобытность Франции находится под угрозой, которую он связал с проблемой иммиграции, еще не говорит о том, что он стал нео-консерватором в американском стиле.
For others, the demise of the political system meant the end not merely of the only historical narrative they knew, but of an empire and a sense of national identity as well. Для других кончина политической системы означала конец не просто исторических повествований, которые они знали, но также империи, и даже чувства национальной самобытности.
In other words political agendas are increasingly focused on protecting the “national identity”, “defending the national interest”, safeguarding the “national heritage”, giving priority to “national preference in employment”, or combating “illegal foreign immigration”. Таким образом, политические программы все чаще выстраиваются на базе концепций защиты " национальной самобытности ", " обеспечения национальных интересов ", сохранения " национального наследия ", акцента на " национальные приоритеты в сфере занятости ", " борьбы против безудержной иммиграции инородцев " и т.д.
The problem of the link between national identity and cultural pluralism is now surfacing in nearly the same way in the United Kingdom, Holland, and Denmark - countries that, contrary to France, long ago chose a policy of multiculturalism. Проблема связи между национальной самобытностью и культурным плюрализмом выплывает сейчас почти в том же виде в Великобритании, Голландии и Дании - странах, которые, в противоположность Франции, давно выбрали политику мультикультурности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!