Примеры употребления "national identity" в английском

<>
Indeed, the debate over national identity is nothing new. Действительно, дебаты о национальной самобытности вовсе не новы.
They also mark the limits of culture and national identity. Они также определяют рамки для культуры и национальной принадлежности.
It is a deep, generational problem that goes to the heart of national identity, history, and geography. Это давняя проблема, которая уходит глубоко корнями в понятия национального самосознания, истории и географии.
Sarkozy succeeded by embracing themes of national identity and immigration. Саркози добился успеха, объединив темы национальной самобытности и проблему иммиграции.
The more sophisticated a product or service is, the more its national identity tends to disappear. Чем более изощрённым является тот или иной продукт или услуга, тем сильнее становится тенденция исчезновения его национальной принадлежности.
Defending a multi-cultural national identity in the face of religious intolerance is thus the great challenge facing Malaysia's state and society. Защита многокультурного национального самосознания перед лицом религиозной нетерпимости, таким образом, является главной задачей для малазийского государства и общества.
Sarkozy, for example, proposes to establish a ministry of immigration and national identity. Саркози, например, предлагает учредить министерство по иммиграции и национальной самобытности.
Although Iraqis remain angry about the violence in their country, this anger has not undermined their sense of national identity. Несмотря на то, что иракцы по-прежнему озлобленны из-за насилия в стране, эта злость не смогла подорвать их чувства национальной принадлежности.
For German conservatives, European integration and national identity are not warring concepts, as they seem to be to our opponents and so many others. В отличие от наших оппонентов для немецких консерваторов европейская интеграция и национальное самосознание не являются противоречащими концепциями.
In this view, national identity, is a "spiritual concept" based on a common history and set of values. С этой точки зрения, национальная самобытность есть "духовное понятие", основанное на общей истории и системе ценностей.
Other issues were particular to the current Afghan context and were related to local and national identity, including various issues related to language. Другие вопросы носили конкретный характер ввиду нынешней ситуации в Афганистане и касались определения местной и национальной принадлежности, в том числе были различные вопросы, имеющие отношение к языку.
Its sole purpose is to obliterate Arab national identity by imposing Israeli educational curricula and the Hebrew language and focusing on Hebrew history and literature and to justify Israel's aggressive policy. Ее единственная цель состоит в том, чтобы уничтожить арабское национальное самосознание за счет введения израильской учебной программы и иврита и заострения внимания на еврейской истории и литературе для оправдания агрессивной политики Израиля.
It is this view of national identity - one that transcends race, color, origin and religion - that is now disputed. Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается.
So it appears that Iraqis are showing greater attachment to their national identity and are supportive of a non-sectarian approach to government. Таким образом, оказывается, что иракцы проявляют всё большую приверженность своей национальной принадлежности и поддерживают идею нерелигиозного правительства.
Twice a year a festival for minority schools, “Golden Clew”, is organized, where dancers, choirs, and vocal and folklore ensembles of minorities participate, and thus children can preserve and foster their national identity. Два раза в год организуется фестиваль для школ меньшинств " Золотой клубок ", в котором участвуют танцоры, хоры, а также вокальные и фольклорные ансамбли меньшинств; все это способствует сохранению и упрочению национального самосознания у детей.
Most worryingly, it has heightened tensions between Taiwan's various ethnic groups over national identity and relations with China. Самое неприятное, что они привели к усилению трений между различными этническими группами Тайваня по поводу национальной самобытности и отношений с Китаем.
The modern version of this explanation holds that the world is changing so quickly that national security and, indeed, national identity, are under threat. Современная версия такого объяснения гласит, что мир меняется настолько быстро, что национальная безопасность и, несомненно, национальная принадлежность находятся под угрозой.
This spring, anti-Japanese demonstrations broke out almost simultaneously in both China and Korea, with both countries seeking to place the memory of Japanese dominance in the service of building a new national identity and strategic position. Весной этого года антияпонские демонстрации начались практически одновременно в Китае и Корее. Обе эти страны стараются использовать память о японском господстве для построения нового национального самосознания и определения свой стратегической позиции.
One big surprise of the current presidential campaign in France is how "national identity" has surged to the forefront of the political debate. Одним из больших сюрпризов нынешней президентской кампании во Франции является то, как "национальная самобытность" вышла на первый план в политических дебатах.
Geremek knew that a feeling of national identity and pride is priceless, and that in Poland, condemned to struggle for independence, they are necessary virtues. Геремек знал, что чувство национальной принадлежности и гордости бесценно, и что для Польши, вынужденной бороться за независимость, это необходимые ценности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!