Примеры употребления "национальную самобытность" в русском

<>
Именно эта точка зрения на национальную самобытность - выходящая за рамки расы, цвета кожи, происхождения и вероисповедания - сейчас и оспаривается. It is this view of national identity - one that transcends race, color, origin and religion - that is now disputed.
После 1989 года поляки (как это случилось и в других посткоммунистических странах) приобрели свободу, но потеряли свою национальную самобытность, которая строилась на отвращении, испытываемом ими к своим угнетателям. After 1989 Poles (as happened in other postcommunist countries) gained freedom but lost their national identity, which had been constructed on the revulsion they felt towards their oppressors.
Поляки, которые на протяжении последних десяти лет утратили почти все свои патриотические идеи, сейчас, по-видимому, раздумывают о том, чтобы снова открыть свою национальную самобытность, причем исключительно на негативной основе, предложенной нашими крестьянами. Poles, who lost nearly all their patriotic ideas over the past decade, now seem poised to rediscover their national identity solely on a negative basis forged by our peasants.
Таким образом, Специальный комитет должен указать Соединенным Штатам Америки на то, что неприемлемо считать пуэрториканцев гражданами Соединенных Штатов, проживающими в Пуэрто-Рико, поскольку такое определение не учитывает национальную самобытность пуэрториканцев, которая сформировалась задолго до 1917 года, когда на основе Органического закона о Пуэрто-Рико жителям острова было предоставлено американское гражданство. Therefore, the Special Committee should warn the United States of America that it was unacceptable to refer to Puerto Ricans as United States citizens residing in Puerto Rico; that definition failed to recognize Puerto Ricans'distinct national identity, which predated the statutory citizenship conferred by the Organic Act of Puerto Rico in 1917.
осуждает меры, принимаемые израильскими оккупационными властями в отношении образовательных и культурных организаций и учреждений на палестинских территориях, направленные на лишение палестинцев доступа к образованию, с тем чтобы уничтожить их национальную самобытность, отделить их от их культуры и истории и исказить основы их цивилизации, содействуя тем самым достижению целей оккупации; Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation.
Таким образом, на основе участия мы создаем общее пространство для реализации чаяний и целей и укрепляем национальную самобытность и чувство причастности. Thus, through the path of participation, we create common spaces for aspirations and objectives, and national identity and a feeling of belonging are affirmed.
Участники саммита согласились с тем, что название ПОНХ противоречит букве и духу Конституции Бурунди, которая предусматривает, что политические партии в Бурунди должны быть открыты для всех бурундийцев и должны отражать национальную самобытность и никоим образом не должны проповедовать насилие, отчуждение или ненависть любого рода, особенно в связи с этнической, региональной, религиозной или гендерной принадлежностью. The summit agreed that the name Palipehutu militates against the letter and spirit of the Burundi Constitution which stipulates that political parties in Burundi must be open to all Burundians and have to reflect a national image and in no way shall advocate violence, exclusion or any kind of hatred, especially regarding ethnic, regional, religious or gender belonging.
осуждает меры, принятые оккупационными израильскими властями против образовательных и культурных организаций и учреждений на палестинских территориях и направленные на отказ палестинцам в доступе к образованию, с тем чтобы уничтожить их национальную самобытность, оторвать их от своей культуры и истории, извратить их цивилизацию, содействуя тем самым целям оккупации; Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation.
осуждает меры, принимаемые израильскими оккупационными властями против образовательных и культурных организаций и учреждений на палестинских территориях и направленные на отказ палестинцам в доступе к образованию, с тем чтобы уничтожить их национальную самобытность, оторвать их от своей культуры и истории и извратить их цивилизацию, содействуя тем самым целям оккупации; Condemns the measures taken by the Israeli occupation authorities against the educational and cultural organizations and institutions in the Palestinian territories aimed at denying the Palestinians access to education, so as to obliterate their national identity and severe them from their culture and history, and distort their civilization to serve the designs of occupation.
Здесь моя страна, Ливан, хотела бы подтвердить необходимость решения вопроса о беженцах на основе резолюции 194 (III) Генеральной Ассамблеи и свое решительное неприятие идеи расселения беженцев на ливанской земле, поскольку такое расселение создало бы угрозу для ливанской национальной структуры и целостности, равно как поставило бы под угрозу национальную самобытность палестинских беженцев. Here, my country, Lebanon, would like to affirm the need to resolve the refugee issue, based on General Assembly resolution 194 (III) and its flat rejection of having the refugees resettle on Lebanese land, because such resettlement would threaten the Lebanese national fabric and entity, just as it would threaten the national identity of Palestinian refugees.
Оно последовательно проводит политику, направленную на сохранение, восстановление, защиту и уважение материального и нематериального культурного наследия, художественного, исторического, языкового и археологического достояния нации, а также совокупности различных ценностей и традиций, определяющих национальную, многокультурную и многоэтническую самобытность страны. It shall establish ongoing policies for the conservation, restoration and protection of, and respect for, the tangible and intangible cultural heritage, the artistic, historical, linguistic and archaeological wealth of the nation, as well as the set of values and diverse manifestations that form the national, multicultural and multi-ethnic identity.
настоятельно призывает государства защищать национальную или этническую, культурную, религиозную и языковую самобытность меньшинств в рамках их соответствующих территорий и разработать надлежащие законодательные и другие меры с целью содействия созданию условий для поощрения этой самобытности, с тем чтобы защищать их от любых форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости. Urges States to protect the national or ethnic, cultural, religious and linguistic identity of minorities within their respective territories and to develop appropriate legislative and other measures to encourage conditions for the promotion of that identity, in order to protect them from any form of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance.
Для того, чтобы вывести национальную экономику из красной зоны, её необходимо накачать иностранными инвестициями. To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in.
Она вызвана к жизни рядом факторов, включая усиление прозрачности национальных границ, информационную революцию, высветившую кричащее неравенство в уровнях социально-экономического развития, и обострившееся на этом фоне желание народов сохранить свою самобытность и не попасть в «красную книгу» истории. It is caused by an array of different factors, including more transparent national borders, the information revolution which has highlighted blatant socio-economic inequality, and the growing desire of people to preserve their identity in such circumstances and to avoid falling into the endangered species list of history.
Значительная денежная сумма была выделена на национальную оборону. A considerable amount of money was appropriated for the national defense.
Нам нужен тот, кто бы подкреплял нашу самобытность и говорил нам, кто мы такие. We want someone who reinforces our identity and tells us who we are.
Сотни тюремных служащих со всей Болгарии провели национальную акцию протеста перед Министерством юстиции в столице страны Софии. Hundreds of prison workers from across Bulgaria have held a national protest in front the Justice Ministry in the capital Sofia.
Учитывая историю западного колониализма в Азии, желание сохранить самобытность является одновременно и законным, и понятным, как и сильная вера во многих азиатских странах - в первую очередь в Китае, - что настало время свести старые счеты. Given the history of Western colonialism in Asia, the desire to maintain a distinct identity is both legitimate and understandable, as is the belief in many Asian countries - first and foremost China - that the time has come to settle old scores.
Тюремные служащие Болгарии провели национальную акцию протеста Bulgaria's Prison Officers Stage National Protest
Линией фронта этой войны являются такие понятия как личность, культурная самобытность, гражданское общество и нация-государство. The frontlines of this war are notions of the individual, cultural identity, civil society, and the nation-state.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!