Примеры употребления "national backbone network" в английском

<>
TER Project, in cooperation with experts from its member countries and the support of external consultant elaborated a comparison report of the TER Master Plan Backbone network with the five axes proposed by the HLG as well as with the legal commitments from the Accession Treaties and the Decision 884/2004/EC of the EU member countries involved in the Master Plan. Проектом ТЕЖ в сотрудничестве с экспертами от входящих в него стран и при поддержке внешнего консультанта был подготовлен доклад о сопоставлении магистральной сети Генерального плана ТЕЖ с пятью маршрутами, предложенными ГВУ, а также с правовыми обязательствами, вытекающими из договоров о присоединении и решения 884/2004/ЕС стран- членов ЕС, участвующих в осуществлении Генерального плана.
This particularly refers to assessing current state of projects, missing information or data about individual country's plans, and to monitoring the progress in the implementation of the identified TEM and TER Master Plan backbone network on the basis of common accepted technical and operational standards. Особенно это касается оценки нынешнего состояния проектов, отсутствующей информации и данных о планах отдельных стран, а также отслеживания хода создания определенной в рамках генеральных проектов ТЕА и ТЕЖ магистральной сети на основе общеприемлемых технических и эксплуатационных стандартов.
Monitoring the progress and implementation of technical standards for bringing TER Backbone network up to the required international level; мониторинг хода работы и применения технических стандартов для доведения магистральной сети ТЕЖ до требуемого международного уровня;
Ceske Drahy actively takes part in a number of International Union of Railays (UIC) projects concerning railway safety, especially the projects on the EIRENE digital radio, the Backbone digital transmission network, and the European train safety system ETCS. Чешские железные дороги принимают активное участие в ряде проектов Международного союза железных дорог (МСЖД) в области обеспечения безопасности на железнодорожном транспорте, особенно в проектах, касающихся системы цифровой радиосвязи ЕIRЕNЕ, сети передачи цифровой информации Васkbonе и европейской системы безопасности железнодорожного движения ЕТСS.
The backbone of the communications network throughout UNMIK is currently provided by satellite earth station (VSAT) connectivity. Основу системы связи МООНК в настоящее время составляет спутниковая связь, которую обеспечивают наземные терминалы узкополосной связи (ВСАТ).
Priority is given to the projects that are situated along the five Pan-European Transport Corridors (IV, VIII, IX, X and VII) crossing the territory of Bulgaria and within the Black Sea Pan-European Transport Area, as defined in Crete and Helsinki and approved by the TINA process as the “backbone” of the Pan-European Transport network in Europe. Приоритет отдан проектам, осуществляемым вдоль пяти общеевропейских транспортных коридоров (IV, VIII, IX, X и VII), пересекающих всю территорию Болгарии, и проектам в рамках Общеевропейской транспортной зоны района Черного моря, как это было определено на Крите и в Хельсинки и одобрено в процессе ТИНА в качестве основы для создания в Европе общеевропейской транспортной сети.
In the Philippines such homeworkers had organized themselves into a National Network of Homeworkers, which was internationally active and supported by the International Labour Organization (ILO). На Филиппинах такие надомные работницы объединились в Национальную сеть надомных работниц, которая вышла на международную арену и пользуется поддержкой Международной организации труда (МОТ).
A national network of over 400 Government, Red Cross and non-governmental organization focal points has been established for mine awareness and response, and some 1,000 schools are to be provided with training and mine-risk education materials. Создана национальная сеть из более чем 400 координаторов, представляющих правительство, Красный Крест и неправительственные организации, и организовано обучение и распространение материалов о минной опасности почти в 1000 школах.
The conference was attended by representatives of women's organizations under 11 political parties, member organizations of the national network of women's non-governmental organizations as well as interested and leader women. В конференции приняли участие представители женских организаций, действующих в рамках 11 политических партий, организации-члены национальной сети женских неправительственных организаций, а также женщины-руководители и женщины, интересующиеся данной темой.
A focal Point on Human Rights of Women, including matters relating to trafficking was set up in NHRC in the year 2001 and a national network of nodal officers has been formed in all States/UTs to monitor the problem of trafficking. В 2001 году в рамках Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) был учрежден Координационный центр по правам женщин, деятельность которого охватывает проблемы, связанные с торговлей людьми; кроме того, в целях мониторинга проблемы торговли людьми во всех штатах и союзных территориях был создана сеть узловых сотрудников-координаторов.
However, public pressure in particular from women themselves through the National Network of Women in Politics resulted in the adoption of Law No 12 of 2003 on General Elections which stipulates that women should form at least 30 percent of the candidates of political parties for the legislature. Вместе с тем давление со стороны общества, в первую очередь самих женщин при посредстве Национальной сети женщин, занимающихся политикой, привело к принятию Закона № 12 о всеобщих выборах от 2003 года, где говорится, что женщины должны составлять не менее 30 процентов кандидатов от политических партий в законодательные органы.
Women are also leading many of the community-based organizations striving to balance ecological, economic and social priorities in forestry at the local level and coordinating the activities of these organizations through organizations such as the Communities Committee of the Seventh American Forest Congress, the National Network of Forest Practitioners and the Forest Stewards Guild. Женщины также возглавляют многие организации на уровне общин, занимающиеся обеспечением сбалансированности экологических, экономических и социальных приоритетов в лесном хозяйстве на местном уровне и координирующие мероприятия этих организаций при помощи таких организаций, как Комитет общин седьмого Американского конгресса по проблемам лесов, Национальная сеть сотрудников лесного хозяйства и Гильдия лесничих.
Act 107/99, of 3 August, created a national network of support centres for women victims of violence (each composed by one shelter and support services), but none is specifically targeted to women victims of traffic, although these were also accepted in some centres. В соответствии с законом № 107/99 от 3 августа была создана национальная сеть центров по оказанию поддержки женщинам- жертвам насилия (при каждом таком центре функционируют одно убежище и службы оказания помощи), но ни один из них не предназначен конкретно для женщин- жертв торговли людьми, которым, однако, также оказывалась помощь в некоторых центрах.
As stated above, efforts are being made to establish a national network of anti-discrimination services whose most important task will be to register complaints. Как отмечалось выше, принимаются меры для создания национальной сети антидискриминационных служб, важнейшая задача которых будет заключаться в регистрации жалоб.
"Our goal for HS2 is for a truly national network that will bring the UK and its cities closer together." "Наша цель по HS2 - создать по-настоящему национальную сеть, которая сделает Великобританию и ее города ближе друг к другу".
The Safety Net Project of the US National Network to End Domestic Violence (NNEDV) is a leader in online safety for survivors of domestic violence, dating abuse, cyber-stalking and harassment. Проект «Технология безопасной сети» (The Safety Net Technology Project) Американской национальной ассоциации по предотвращению домашнего насилия (National Network to End Domestic Violence, NNEDV) является лидером в области интернет-безопасности для жертв домашнего насилия, злоупотребления знакомствами, кибер- и других видов преследований.
To put this in context, the Liberian plan unveiled in March estimated that a national CHW network would cost some $20 million annually. В соответствии с вышеупомянутым масштабным планом правительства Либерии, опубликованным в марте, стоимость создания сети местных медицинских сотрудников (ММС) оценивается в 20 миллионов долларов США в год.
No professional solidarity was shown back in 2001, when Russia's private national television network NTV was taken over by the government. Профессиональная солидарность не была проявлена в 2001 году, когда управление национальной телевизионной сети НТВ перешло в руки правительства.
So he helped guide – first as a customer, and later as an adviser and director – Farm Credit, a national banking cooperative network, in its efforts to help local farmers weather the Dust Bowl years. В итоге, он стал помогать, сначала как клиент, а затем как советник и директор, компании Farm Credit (национальной банковской кооперативной сети) в её стремлениях поддержать местных фермеров в трудные годы «Пыльного котла».
Consider this: Starting right here at the convention center, we can find the nearby aquarium, we can look at where we're sitting, and then we can cruise up the coast to the big aquarium, the ocean, and California's four national marine sanctuaries, and the new network of state marine reserves that are beginning to protect and restore some of the assets We can flit over to Hawaii and see the real Hawaiian Islands: not just the little bit that pokes through the surface, but also what's below. Представьте себе: прямо из этого конференц-зала мы можем найти ближайший аквариум, мы можем увидеть, где мы сидим, а потом прокатиться по берегу к большому аквариуму - океану. Это 4 государственных морских заповедника Калифорнии и новая сеть морских резерваций, где начинают восстанавливать и оберегать ресурсы. Мы можем переместиться на Гавайи и увидеть настоящие Гавайские острова. не только те кромки, которые видны на поверхности, но также то, что на глубине.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!