Примеры употребления "national action" в английском

<>
They are also invited to assess the major successes and weaknesses of THE PEP in stimulating national action in these areas. Им также предлагается оценить главные достижения и недостатки ОПТОСОЗ с точки стимулирования национальных действий в этих областях.
Third, there are limits to national action in the area of sustainable development when natural resources and ecosystems are shared across national boundaries. В-третьих, возможности национальных действий в области устойчивого развития ограничены, когда природные ресурсы и экосистемы оказываются разделенными границами между странами.
The selection of methods and indicators for monitoring and evaluation is integral to the process of determining priorities for continuing national action on ageing. Неотъемлемой частью процесса установления приоритетов для постоянных национальных действий по вопросам старения является выбор методов и показателей для контроля и оценки.
Welcomes the significant decrease in the number of attacks by pirates and armed robbers in the Asian region through increased national action and regional cooperation; выражает удовлетворение в связи с существенным сокращением числа нападений пиратов и вооруженных грабителей в Азиатском регионе благодаря активизации национальных действий и регионального сотрудничества;
Already, issues like climate change and energy supply demonstrate the futility of isolated national action and the critical importance of both deepening and enlarging the EU. Уже сейчас такие вопросы, как изменение климата и энергоснабжение, демонстрируют тщетность изолированного национального действия и критическую важность как углубления, так и расширения ЕС.
The right-of-center Party of National Action (PAN), the grouping of current President Vicente Fox and Calderón, needs to acquire a sincere and profound social conscience. Партия Национального Действия (PAN), группировка сегодняшнего президента Висенте Фокса и Кальдерона, которая занимает позицию справа от центра, должна обрести искреннюю и глубокую социальную совесть.
The Kingdom of Bahrain acted promptly, in the context of national renewal in different spheres of national action, to adjust to the many new developments taking place at home and abroad. Королевство Бахрейн в контексте национального возрождения в различных сферах национальных действий приняло оперативные меры в целях адаптации к многочисленным новым тенденциям, формирующимся в стране и за рубежом.
He cut a deal with both opposition parties – the center-right National Action Party (PAN) and the center-left Party of the Democratic Revolution (PRD) – and proceeded to win significant legislative changes. Он заключил сделку с обеими оппозиционными партиями - правоцентристской Партией Национального Действия (PAN) и левоцентристской Партией Демократической Революции (PRD) - и приступил к выигрышам в значительных законодательных изменениях.
Meanwhile, the three main parties - the National Action Party (PAN), the Institutional Revolutionary Party (PRI), and the Party of the Democratic Revolution (PRD) - united in order to keep newcomers out of the electoral arena. Тем временем три главные партии - Партия Национального Действия (ПАН), Институционно-Революционная Партия (ПРИ) и Революционно-Демократическая Партия (ПРД) - объединились для того, чтобы не пускать новичков на избирательную арену.
The National Action for Children Commission, a leading body over which I am honoured to preside, is planning next year to focus our efforts on designing and implementing an information and monitoring system for children. Комиссия по национальным действиям в интересах детей — ведущий орган, которым я имею честь руководить, — планирует в следующем месяце направить свои усилия на разработку и введение в действие системы информации и контроля в интересах детей.
Australia would draw attention to the joint paper submitted by Japan, Australia, the United States, Canada and New Zealand on 27 February 2001, and also the text suggestions on national action we made during that informal meeting. Австралия хотела бы обратить внимание на совместный документ, представленный Японией, Австралией, Соединенными Штатами, Канадой и Новой Зеландией 27 февраля 2001 года, а также на те предложения относительно национальных действий, которые мы сделали в ходе неофициального заседания.
Thus, clean development mechanism projects in this sector could complement the efforts being made to achieve sustainable development in rural areas and provide some tangible lessons for national action with regard to reducing emissions from deforestation and degradation in developing countries. Таким образом, проекты механизма чистого развития в данной области могут дополнять усилия, предпринимаемые в целях достижения устойчивого развития в сельских районах, и стать серьезным примером национальных действий в отношении сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации в развивающихся странах.
Mexico faces mid-term elections for Congress in the fall, and President Felipe Calderón's National Action Party is trailing slightly in the polls over its main rivals, who would like nothing better than to see a health emergency translate into a political defeat. Осенью в Мексике пройдут промежуточные выборы в Конгресс, и по результатам опросов Партия Национального Действия президента Фелипе Кальдерона чуть-чуть опережает своего главного соперника, который будет очень рад, если национальная эпидемия выльется в политическое поражение.
The Forecast for the Omani Economy in 2020, prepared by a select group of local and international specialists, represents the strategy for national action from 1996 to 2020 and seeks to achieve a strategic transformation so that the economy will not depend on government expenditure and oil revenues. Прогноз развития экономики Омана в 2020 году, подготовленный специально подобранной группой местных и международных специалистов, представляет собой стратегию национальных действий с 1996 по 2020 год и ориентирован на реализацию стратегической трансформации, с тем чтобы обеспечить независимость экономики от государственных расходов и доходов от продажи нефти.
The Committee encourages the State party to use this occasion to review article 18 of the Constitution, as well as chapter 1, section 2, of the National Action Charter, concerning non-discrimination, and ensure that these provisions fully reflect all the grounds of non-discrimination contained in article 2 of the Convention. Комитет призывает государство-участник воспользоваться данной возможностью для того, чтобы пересмотреть статью 18 Конституции и статью 2 главы 1 Хартии национальных действий в отношении недискриминации, и обеспечить, чтобы эти положения полностью отражали все основания для недискриминации, содержащиеся в статье 2 Конвенции.
It has become increasingly clear in this ongoing struggle that a comprehensive approach must be taken if we are to meet the goal of universal access to prevention, treatment, care and support by the year 2010 through the establishment of adequately resourced national action plans, a comprehensive approach and coherence and complementarity among the various initiatives. В ходе этой непрекращающейся борьбы становится все очевиднее необходимость во всеобъемлющем подходе, если мы хотим достичь цели всеобщего доступа к профилактике, лечению, уходу и поддержке к 2010 году за счет принятия опирающихся на адекватное финансирование планов национальных действий, внедрения комплексного подхода и обеспечения слаженности и взаимодополняемости между различными инициативами.
Based on the outcome of the 2004 Oslo Roundtable on Water and Health in Europe, the Meeting of the Parties will examine a proposal for the establishment of an Ad Hoc Project Facilitation Mechanism to support national action under article 14 related to the improved formulation of projects, in order to facilitate access to sources of finance. Исходя из итогов встречи за " круглым столом " по проблемам воды и здоровья в Европе, проведенной в 2004 году в Осло, совещание Сторон изучит предложение о создании специального механизма оказания содействия реализации проектов с целью поддержки национальных действий согласно статье 14, касающихся более качественного формулирования проектов, с тем чтобы облегчить доступ к источникам финансирования.
Finally, if the suggestion made in the earlier section on national action to institute a national plan for expanding employment opportunities for the poor and vulnerable groups in the unorganized sector is accepted, it would be appropriate to recommend that both the Fund and the Bank create an additional window of finance supporting such employment expansion programmes. И наконец, если будет принято предложение, изложенное в предыдущем разделе, касавшемся национальных действий, и предусматривающее разработку национального плана по расширению возможностей занятости для представителей неимущих и уязвимых групп населения в неформальном секторе, то будет целесообразно рекомендовать как Фонду, так и Банку создать дополнительный механизм финансирования для оказания поддержки таким программам увеличения числа рабочих мест.
Building upon the national action reported by the responding States, the Conference may wish to devote attention to further discussing the complementarity between articles 6 and 7 of the Protocol and the need recognized in the latter provision to establish a legal status for victims of trafficking in persons, who often find themselves in destination or transit States without proper identification or travel documents or the underlying legal right to be in that territory. Опираясь на сообщения ответивших государств о национальных действиях, Конференция, возможно, пожелает уделить внимание рассмотрению вопроса о взаимодополняемости статей 6 и 7 Протокола и признаваемой в упомянутом положении необходимости устанавливать правовой статус жертв торговли людьми, которые часто оказываются в государствах назначения или транзита без надлежащих удостоверений личности или документов на въезд/выезд или юридического права находиться на этой территории.
UNEP/GC.25/INF/24- Draft final reviews of scientific information on cadmium, along with their appendices on'Overview of existing and future national actions, including legislation, relevant to lead and cadmium', the compilation of existing risk management measures; UNEP/GC.25/INF/24- Проект окончательных обзоров научной информации по кадмию с приложениями на тему " Общие сведения о предпринимаемых и будущих национальных действиях, в том числе о законодательстве, имеющем отношение к свинцу и кадмию ", компиляция информации о существующих мерах по регулированию риска;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!