Примеры употребления "национальных действиях" в русском

<>
UNEP/GC.25/INF/23- Проект окончательных обзоров научной информации по свинцу с приложениями на тему " Общие сведения о предпринимаемых и будущих национальных действиях, в том числе о законодательстве, имеющем отношение к свинцу и кадмию ", компиляция информации о существующих мерах по регулированию риска и исследование воздействий на здоровье людей и окружающую среду, обусловленных перемещением свинец-, кадмий- и ртутьсодержащих продуктов в Африке; UNEP/GC.25/INF/23- Draft final reviews of scientific information on lead, along with their appendices on'Overview of existing and future national actions, including legislation, relevant to lead and cadmium', the compilation of existing risk management measures and the study on the health and environment effects from the movement of products containing lead, cadmium and mercury in Africa;
Опираясь на сообщения ответивших государств о национальных действиях, Конференция, возможно, пожелает уделить внимание рассмотрению вопроса о взаимодополняемости статей 6 и 7 Протокола и признаваемой в упомянутом положении необходимости устанавливать правовой статус жертв торговли людьми, которые часто оказываются в государствах назначения или транзита без надлежащих удостоверений личности или документов на въезд/выезд или юридического права находиться на этой территории. Building upon the national action reported by the responding States, the Conference may wish to devote attention to further discussing the complementarity between articles 6 and 7 of the Protocol and the need recognized in the latter provision to establish a legal status for victims of trafficking in persons, who often find themselves in destination or transit States without proper identification or travel documents or the underlying legal right to be in that territory.
UNEP/GC.25/INF/24- Проект окончательных обзоров научной информации по кадмию с приложениями на тему " Общие сведения о предпринимаемых и будущих национальных действиях, в том числе о законодательстве, имеющем отношение к свинцу и кадмию ", компиляция информации о существующих мерах по регулированию риска; UNEP/GC.25/INF/24- Draft final reviews of scientific information on cadmium, along with their appendices on'Overview of existing and future national actions, including legislation, relevant to lead and cadmium', the compilation of existing risk management measures;
Что касается биоразнообразия и лесных биологических ресурсов, то Эфиопия заявила о своем стремлении содействовать сохранению и устойчивому использованию национальных ресурсов биоразнообразия и сообщила о предпринимаемых действиях по обеспечению исполнения соответствующего законодательства. With regard to biodiversity and forest biological resources, Ethiopia highlighted its commitment to promoting the conservation and sustainable utilization of national biodiversity resources and reported on ongoing efforts to enact relevant legislation.
Учитывая нарастающее в Европе беспокойство относительно того, что массовые сокращения в промышленном секторе будут означать закрытие главных заводов и широкомасштабные сокращения в нескольких тысячах менее крупных компаний, у национальных правительств появляются острые разногласия с ЕС, несмотря на то, что они понимают, что лучший шанс на спасение для них заключается в совместных действиях Европы. With anxiety mounting across Europe that industrial lay-offs will mean major plant closures and cascading job losses in thousands of smaller companies, national governments find themselves on a collision course with the EU, though they know that their best chance of salvation lies in concerted European action.
Для содействия уважению международного правопорядка и для определения национальных путей развития, которые, как представляется, находятся в диалектической связи с борьбой за независимость, демократию и создание правового государства, Его Величество король, исходя в своих действиях из концепции прав человека, создал Консультативный совет по правам человека (КСПЧ) [дахир (Закон № 1.90.12) от 24 рамадана 1410 года (20 апреля 1990 года)]. In a context of respect for international law and national decisions, which take shape in the dialectical link between the struggle for independence, democracy and the establishment of the rule of law, His Majesty the King, viewing human rights as the foundation of his actions, set up the Consultative Council on Human Rights (CCDH) (dahir [Law No. 1.90.12] of 24 Ramadan 1410 [20 April 1990]).
В 1997 году Генеральная Ассамблея Международной федерации приняла решение 52 по вопросу о действиях в поддержку национальных обществ, работающих в странах в особенно трудных условиях, к примеру, в условиях действия эмбарго. In 1997, the International Federation's General Assembly adopted decision 52 on action on behalf of national Societies working in countries in particularly difficult situations, such as embargoes.
В заключение я хотел бы еще раз подчеркнуть, что для того чтобы полностью достичь целей резолюции 1325 (2000), необходимо наличие постоянной сильной политической воли, которая выражалась бы в соответствующих действиях и подотчетности всех национальных и международных субъектов, государств-членов, Организации Объединенных Наций и организаций гражданского общества. In closing, I re-emphasize that what is required for the full achievement of the goals set out in resolution 1325 (2000) is continuous and strong political will, translated into action and accountability on the part of all players, national or international, Member States, the United Nations and civil society organizations.
Ты непоследователен в своих действиях. You are not consistent in your actions.
В национальных парках охота запрещена. Hunting is banned in national parks.
- Его определенно нельзя назвать панацеей - встает вопрос приватности, потому что не всегда хочется извещать окружающих о своих действиях и намерениях. - It clearly cannot be called a cure-for-all - there's a question of privacy, because we do not always want to let the others know about our actions and intentions.
Например, чтобы мальчики из Понсе играли только в своей области и только против команд из других частей острова в национальных плей-офф. For example, the boys of Ponce only play in their area and only get to face teams from other parts of the island in the national playoffs.
Он позвонил одному из своих командующих Константину Рокоссовскому, чтобы тот доложил ему о действиях за день. Но не успел Рокоссовский завершить свой доклад, как Сталин прервал его: «Мы имеем превосходство в воздухе или нет?» He called on one of his commanders, Konstantin Rokossovsky, for an account of the day’s action, but before Rokossovsky concluded his report, Stalin interrupted: “Do we have control of the air, or not?”
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сказал накануне вечером участникам саммита, что сейчас пришло время "стать выше национальных интересов". UN Secretary-General Ban Ki-moon told the summit overnight that now is the time to "rise above national interests."
Функция «Отчет о действиях» Activity Report function
Это готовность занимать в своих национальных интересах позицию, не зависящую от позиции США или европейских партнеров. It shows a willingness to adopt positions on international matters, which are independent of those of the USA or European partners.
Во вкладке "Журнал" содержатся сведения о зафиксированных действиях трейдера и клиентского терминала за текущий сеанс. The "Journal" tab contains information about the stated actions of the trader and the client terminal within the current session.
Единственным документом, распространенным в течение дня, был список участвующих президентов, что вызвало недовольство сотен журналистов из различных национальных и международных СМИ, которые просили больше сведений. The only document released during the summit was the list of attending presidents, which angered hundreds of journalists from various national and international media, who asked for more details.
Сегодня, как никогда, в действиях инвесторов, контролирующих огромную долю средств, вложенных в уставный капитал различных компаний, просматривается такая установка: как только инвестор получил значительный прирост стоимости акций, при появлении опасений, что цена может снизиться, он хватает прибыль и выходит из игры. Now more than ever, the actions of those who control the vast bulk of equity investments in this country appear to reflect the belief that when an investor has achieved a good profit in a stock and fears the stock might well go down, he should grab his profit and get out.
В 2004 году четыре человека, все - представители национальных меньшинств, подали в суд коллективный иск. A lawsuit was filed in 2004 by four men, all minorities, and became a class action case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!