Примеры употребления "narratives" в английском с переводом "рассказ"

<>
But such narratives can lead to conflict. Но такие рассказы могут привести к конфликту.
I don't believe in straightforward narratives. Я не верю в прямолинейные рассказы.
The narratives have substantial persistence in that they affect our views. Такие рассказы отличаются сильным и устойчивым эффектом воздействия на наши взгляды.
No leader can consistently shape the narratives that affect the economy. Ни один лидер не может последовательно формировать рассказы, которые влияют на экономику.
Yet, in narratives of the financial crisis, regulatory capture is often an important part of the story. Однако в повествовании о финансовом кризисе теория регулирующих институтов является важной частью рассказа.
Such narratives, especially those fueled by accessible human-interest stories, are the thought viruses whose contagion drives the economy. Такие рассказы, особенно те, которые подогреты общедоступными газетными очерками, интересными для широкой публики, являются своего рода вирусами, заразность которых управляет экономикой.
Changes in public confidence are built upon such narratives, because the human mind is very receptive to them, particularly human-interest stories. Изменения общественного доверия основываются на таких рассказах, поскольку человеческий разум к ним очень восприимчив, в частности к газетным очеркам, представляющим широкий интерес для публики.
We argue that such shifts reflect changing stories, epidemics of new narratives, and associated views of the world, which are difficult to quantify. Мы считаем, что такие перемены отражают изменение историй, эпидемии новых рассказов и соответствующие представления о мире, которые трудно поддаются количественной оценке.
Americans have deep-seated, optimistic views about social mobility, opinions that are rooted in US history and bolstered by narratives of rags-to-riches immigrants. Глубоко укоренившиеся, оптимистические взгляды американцев на социальную мобильность основаны на истории США и рассказах об иммигрантах, выбившихся «из грязи в князи».
By being denied the right to watch Al Jazeera, Americans are being kept in a bubble, sealed off from the images and narratives that inform the rest of the world. Лишенные права смотреть "Аль-Джазиру", американцы содержатся в пузыре, отрезанные от картинок и рассказов, которые информируют остальной мир.
Unless Americans see the images and narratives that shape how others see us, the US will not be able to overcome its reputation as the world's half-blind bully. До тех пор пока американцы не увидят изображения и рассказы, которые формируют взгляды других на нас, США не смогут преодолеть свою репутацию мирового полуслепого хулигана.
It's the belief that aliens are somehow more advanced than us, more moral than us, and the narratives always are that they're coming here to save us and rescue us from on high. Веры в то, что инопланетяне развиты сильнее нас и более нравственны. И источник всех этих рассказов о том, что они придут и спасут нас от чего-то высшего.
Having written a book about the hijacking of executive power in the United States in the Bush years, I found myself, in researching new developments, stumbling upon conversations online that embrace narratives of behind-the-scenes manipulation. Написав книгу о злоупотреблении исполнительной властью в Соединенных Штатах в годы президентства Буша, я не заметила, как начала проводить новое исследование, сталкиваясь в сети с разговорами, которые изобилуют рассказами о закулисных манипуляциях.
And I started this piece, particularly with stories and narratives, and I was talking to one woman and that led to another woman and that led to another woman, and then I wrote those stories down and I put them out in front of other people. Так я взялась за эту пьесу, особенно за рассказы и истории. Я говорила с одной женщиной. Это привело к разговору со второй, с третей. Потом я записала эти истории и показала их другим людям.
But eventually, a different narrative emerged. Однако в какой-то момент в его рассказе возникли другие сюжеты.
Use images to build a compelling narrative. Используйте изображения, чтобы сделать свой рассказ увлекательным.
No single narrative serves the needs of everyone everywhere. Нет ни одного рассказа, который бы подходил нуждам каждого и везде.
In short, the pervasive narrative of Western decline suddenly reversed itself. Коротко говоря, повсеместные рассказы о падении Запада внезапно прекратились.
Use images and/or videos in succession to illustrate a compelling narrative. Используйте ряд изображений для иллюстрации захватывающего рассказа.
We all have an internal narrative that's our own inner story. Во всех нас есть внутренний рассказ, который суть наша сокровенная история.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!