Примеры употребления "multiple-stage forming" в английском

<>
This can be used as a sampling frame using multiple stage sampling to select a first sample of households to begin the basic data collection; Он может использоваться в качестве рамочной выборки при многоэтапном построении выборок с целью выбора первой выборки домашних хозяйств для начала сбора основных данных;
We have to start with the initial stage of forming parties as a springboard to power and to proceed to develop the basic functions: offering a permanent point of contact between citizens and government, elaborating policy and political programmes, and selecting competent and honest politicians. Мы должны исходить из начального этапа формирования партий как простого трамплина, открывающего возможности прихода к власти, и развивать такие их основные функции, как поддержание постоянного контакта между гражданами и правительством, разработка направлений развития и политических программ, отбор компетентных и честных политических руководителей.
At present, three trials of multiple accused are in the pre-trial stage, involving a total of 20 accused and consolidating 14 cases. В настоящее время три судебных разбирательства над несколькими обвиняемыми находятся на стадии досудебного разбирательства, они проводятся в общей сложности над 20 обвиняемыми и объединены в 14 дел.
The Ariane launcher is currently being upgraded so that it can lift 10 tons into geostationary orbit with multiple mission capability through its reignitable upper stage. В настоящее время ведется модернизация ракеты-носителя " Ариан ", что обеспечит возможность доставки 10 тонн полезной нагрузки на геостационарную орбиту за счет многоразового потенциала, обеспечиваемого многократным запуском верхней ступени.
However, since the goal of procedural coordination is to coordinate the administration of multiple proceedings, the feasibility of making an order at a late stage of the proceedings would be limited, in practice, by the usefulness of so doing. Вместе с тем, учитывая тот факт, что цель процедурной координации заключается в координации ведения нескольких производств, практическая целесообразность вынесения решения на более позднем этапе производства будет иметь ограниченный характер в силу его сомнительной пользы.
Despite those positive developments and the creation of multiple legal and operational mechanisms, education in conflict areas has reached a stage of the utmost gravity. Однако, несмотря на все эти позитивные события и создание многочисленных правовых и оперативных механизмов, образование в зонах конфликтов достигло стадии полного краха.
The results of flight tests of missiles under development could depend on multiple parameters, such as fuel load, payload and engine shut-off (burn time), that could be changed at a later stage and thus could affect the range. Результаты летных испытаний ракет, находящихся в стадии разработки, могут зависеть от множества параметров, таких, как масса топлива, масса полезной нагрузки и время работы двигателя (срок полного выгорания топлива), которые могут быть изменены на последующем этапе и, следовательно, могут повлиять на дальность полета.
Based on the results of multiple choice tests and written examinations held in late 2006, 188 aspirant judges were allowed through to the next stage. В результате проведенных в конце 2006 года тестового и письменного экзаменов 188 кандидатов в судьи, успешно сдав эти экзамены, были допущены к следующему этапу.
Reaffirms paragraph 39 of its resolution 61/251, emphasizes to the Secretary-General the importance of effectively managing the multiple staff relocations and ensuring that the swing space meets the highest standards for the safety, security, health and well-being of the staff of the United Nations and that any disruption in the work of the United Nations as a result of such temporary relocation is minimized at every stage; подтверждает пункт 39 своей резолюции 61/251 и обращает особое внимание Генерального секретаря на важность эффективного осуществления неоднократных переездов сотрудников и обеспечения того, чтобы подменные помещения отвечали самым высоким стандартам в отношении охраны, безопасности, здоровья и благополучия сотрудников Организации Объединенных Наций и чтобы на каждом этапе любые нарушения в работе Организации Объединенных Наций в результате такого временного переезда были сведены к минимуму;
Reaffirms paragraph 39 of its resolution 61/251 and emphasizes to the Secretary-General the importance of effectively managing the multiple staff relocations and ensuring that the swing space meets the highest standards for the safety, security, health and well-being of the staff of the United Nations and that any disruption in the work of the United Nations as a result of such temporary relocation is minimized at every stage; подтверждает пункт 39 своей резолюции 61/251 и обращает особое внимание Генерального секретаря на важность эффективного осуществления неоднократных переездов сотрудников и обеспечения того, чтобы подменные помещения отвечали самым высоким стандартам в отношении охраны, безопасности, здоровья и благополучия сотрудников Организации Объединенных Наций и чтобы на каждом этапе любые нарушения в работе Организации Объединенных Наций в результате такого временного переезда были сведены к минимуму;
The new systems utilize multiple antenna beams forming cells on the Earth's surface similar to those used by terrestrial cellular telephony systems and are capable of carrying various types of traffic ranging from voice to Internet traffic. В этих новых системах используются множественные антенные лучи, формирующие на поверхности Земли своего рода " соты ", аналогичные тем, которые используются в наземных системах сотовой связи, и способные нести различные типы сигналов: от голосовой связи до сообщений в сети Интернет.
Getting CCS to the minivan stage requires surmounting multiple technical challenges. Для того, чтобы технология улавливания и хранения углерода оказалась столь же привычной, как и минивэны, требуется преодолеть многочисленные технические вызовы.
Managers and others to whom staff selection authority has been delegated offered the following reasons for delays at this stage: the role managers have been delegated involves multiple time-consuming steps; managers are asked to perform these functions in addition to their primary responsibilities; and there is a lack of clear policies and procedures, leading to different interpretations that take time to reconcile. Руководители и другие лица, которым делегированы полномочия по отбору персонала, указывали следующие причины для задержек на этом этапе: роль, порученная руководителям, связана с многочисленными требующими значительного времени шагами; руководителей просят выполнять эти функции в дополнение к их главным обязанностям; и отсутствие четких политических указаний и процедур, приводящее к различным толкованиям, для согласования которых требуется время.
Moreover, since the reconciliation of conflicts is often postponed to the application stage, the key question was whether the Vienna Convention provides sufficient tools to deal with treaty interpretation in a world of multiple “conflicts” of norms and regimes. Кроме того, поскольку устранение коллизий часто откладывается на этап применения, ключевой вопрос состоит в том, дает ли Венская конвенция достаточно инструментов для решения вопросов толкования договоров в мире множественных «коллизий» норм и режимов.
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief. 19 летальных исходов, как 20% от общего количества, наглядно продемонстрировали суровую правду о смертности от переутомления на работе.
Multiple discounts may not be combined. Скидки не суммируются.
He played "Hamlet" on the stage. Он играл «Гамлета» на сцене.
At the meeting of the PC workgroup on forming PSC, I proposed that experience with human rights activity be set as a criterion. На заседании рабочей группы ОП по формированию ОНК я предлагал сделать критерием отбора опыт правозащитной деятельности.
In this case, the budget loses 3.5 million - but the parents with multiple children save just as much. Бюджет в этом случае теряет 3,5 миллиона - но столько же экономят и многодетные родители.
The baby is now at the stage of talking. Ребёнок сейчас на этапе разговора.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!