Примеры употребления "mount primary challenge" в английском

<>
A primary challenge is posed by the nature of mental illness itself. Основной проблемой является сам характер психических расстройств.
The pandemic is exacerbating the already precarious economic situation in the country and remains the primary challenge facing the Government, which continues to work tirelessly to implement the commitments taken pursuant to the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, in June 2001. Пандемия обостряет и без того сложнейшую экономическую ситуацию в стране и остается главной проблемой, стоящей перед правительством, которое продолжает прилагать неустанные усилия по осуществлению обязательств, принятых в соответствии с Декларацией о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом в июне 2001 года.
Regarding the primary challenge of changing risk behaviour, two specific investigations in 2001 and 2002 allowed us to determine that the rate of young people between the ages of 15 and 24 who have an understanding of HIV/AIDS prevention is at 60 per cent, while the figure for those who do not hold “misconceptions about the transmission of the disease” has fallen to 46 per cent. В том, что касается решения главной задачи изменения моделей поведения, связанных с повышенным риском, то два специальных исследования, которые были проведены в 2001 и 2002 годах, позволили нам сделать вывод о том, что показатель осведомленности молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет о мерах профилактики ВИЧ/СПИД составляет 60 процентов, тогда как число тех, кто «имеет неверные представления в отношении путей передачи заболевания», снизилось до 46 процентов.
In response to the steps taken by UNCDF in facing the primary challenge of resource mobilization, voluntary contributions displayed a slightly positive trend for the first time since 1996, increasing by 1 per cent in 2001. В ответ на меры, принятые ФКРООН в связи с выполнением основной задачи, касающейся мобилизации ресурсов, впервые с 1996 года было отмечено незначительное увеличение добровольных взносов — на 1 процент в 2001 году.
The primary challenge in the research is accounting for each impact-generated effect and developing an adequate model to simulate it. Главная задача исследования заключается в учете каждого вызванного ударом воздействия и разработке надлежащей модели для его имитации.
The Government admitted that the inadequate school system in the country still presents a big hurdle to the full implementation of the rights of Moroccan children and that illiteracy rates remain very high, and the primary challenge has been to address and change the mentality of both children and their parents towards education. Правительство признало, что школьная система страны, все еще далека от совершенства, не способствует полному осуществлению прав марокканских детей, что уровень неграмотности остается очень высоким и что основная задача заключается в том, чтобы изменить отношение как детей, так и их родителей к образованию.
Undoubtedly, the primary but not exclusive challenge to the NPT remains the recognition that the efficacy of the Treaty rests on non-selectivity in the implementation of its three equally inseparable and mutually reinforcing core elements: disarmament, non-proliferation and peaceful uses. Нет никаких сомнений в том, что главной, но далеко не единственной, проблемой для ДНЯО остается осознание того факта, что эффективное выполнение этого Договора невозможно без отказа от избирательного подхода к осуществлению трех его главных и неотделимых друг от друга взаимодополняющих элементов: разоружения, нераспространения и мирного использования.
Climate change looms as this century's primary long-term environmental challenge. Изменение климата принимает угрожающие размеры как главная долгосрочная экологическая проблема этого века.
Any eurozone political leader whose primary consideration now is re-election will face certain failure by meeting this historical challenge. Любой политический лидер еврозоны, первоочередное внимание которого сейчас занято переизбранием, столкнется с неизбежным поражением, решая эту историческую задачу.
Because investigations are not complete in many of these cases, I am convinced that States that agree to receive such files, including Rwanda, will need assistance from the international community and from the United Nations to complete the inquiries and to mount the prosecutions under the supervision of the ICTR, which will continue to retain its primary responsibility for these cases. Поскольку расследования многих из них пока не завершены, я убежден в том, что тем государствам, которые согласны получить эти дела, включая Руанду, потребуется помощь со стороны международного сообщества и Организации Объединенных Наций для завершения расследований и осуществления уголовного преследования под руководством МУТР, который будет продолжать выполнять свою главную обязанность в отношении этих дел.
Progress has been made towards gender parity at primary and secondary levels, but attainment of gender parity at the tertiary education levels by 2015 presents a challenge. Были достигнуты успехи в достижении гендерного баланса в начальных и средних школах, однако достижение гендерного баланса в средних специальных и высших учебных заведениях к 2015 году представляет собой определенную проблему.
Third, the World Bank’s primary responsibility is to fight poverty, which means that when it confronts a poor country plagued with corruption, its challenge is to figure out how to ensure that its own money is not tainted and gets to projects and people that need it. В-третьих, основной обязанностью Всемирного Банка является борьба с бедностью, что означает, что когда он имеет дело с бедной страной с высоким уровнем коррупции, его задача заключается в том, чтобы обеспечить целевое использование своих кредитов на проекты и помощь людям, нуждающимся в них.
The primary tasks of the military observer group in each sector would be the provision of continuous liaison to the parties'military headquarters at corps and division/regiment levels, incident investigations, challenge inspections and patrolling. Главные задачи, стоящие перед группой военных наблюдателей в каждом секторе, будут заключаться в поддержании постоянной связи с военными штабами сторон на уровне корпуса и дивизии/полка, проведении расследований инцидентов, проведении инспекций по запросу и осуществлении патрулирования.
Those, like Monti, who want to mount a challenge from the center, however personally impressive they may be, have steep obstacles to overcome, and for good reasons. Те, кто как Монти, хочет решать проблемы с позиции центра, какими бы впечатляющими личностями они бы ни были, вынуждены преодолевать серьезные препятствия, и по веским причинам.
As much threat as prophecy, if they are to mount a meaningful challenge the opposition must now expend their energies in proving him wrong. Это заявление было наполовину прогнозом, а на половину - угрозой, и оппозиция, если она хочет всерьез противостоять власти, должна приложить все силы, чтобы оно не оправдалось.
What is surprising about the electoral result is not that Mr. Lagos won (after all he was the favorite all along), but that Mr. Lavin was able to mount such an effective challenge. Результаты выборов удивляют не тем, что выиграл г-н Лагос (в конце концов он был фаворитом на протяжении всей предвыборной кампании), но тем, что г-н Лавит смог собрать такое впечатляющее количество голосов.
In recent years, with its senior operations men captured or killed and bin Laden holed up in Pakistan, the badly splintered Al Qaeda had already lost the ability to mount a major international attack or openly challenge US interests. В последние годы, когда были пойманы или убиты старшие руководители операциями, а бен Ладен скрывался в Пакистане, сильно расколотая "Аль-Каида" уже потеряла способность организовывать крупные международные атаки или открыто бросать вызов интересам США.
In addition to obtaining sustainable, predictable and flexible financial resources to mount peacekeeping operations, the African Union Commission's major challenge is the lack of sufficient institutional capacity in key management, support and strategic planning functions. Помимо обеспечения устойчивых, предсказуемых и гибких финансовых ресурсов для проведения операций по поддержанию мира, основной проблемой Комиссии Африканского союза является отсутствие достаточного институционального потенциала, необходимого для выполнения ключевых управленческих, вспомогательных функций и функций стратегического планирования.
The trade policy challenge in many LDCs is to upgrade primary commodity exports and at the same time to embark on a vigorous export promotion strategy to exploit dynamically changing comparative advantages, which can be part of a strategy of diversification into exports of labour-intensive manufactures. Задача торговой политики во многих НРС сводится к укреплению экспорта первичных сырьевых товаров и одновременному осуществлению решительной стратегии поощрения экспорта с целью динамичного освоения меняющихся сравнительных преимуществ, что может быть частью стратегии налаживания экспорта трудоемкой продукции обрабатывающей промышленности.
If the time the DACP bit was set is earlier than the boot time of the witness server, the system assumes that the DAG member and witness server were rebooted at the same time (perhaps because of power loss in the primary datacenter), and the DAG member isn't permitted to mount databases. Если время установки бита DACP предшествует времени загрузки следящего сервера, система предполагает, что член группы DAG и следящий сервер были перезагружены одновременно (возможно, из-за отключения питания основного центра обработки данных), и члену группы DAG не разрешается подключать базы данных.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!