Примеры употребления "monopoly" в английском

<>
Breaking the Neoclassical Monopoly in Economics Конец неоклассической монополии в экономике
Not even the UN has a monopoly on legitimacy, which depends most on an action's rationale and the manner in which it is undertaken. Даже ООН не имеет монопольного права на законность действий, поскольку последнее, как правило, определяется причинами и методами их осуществления.
Such monopoly pricing should be ended. Подобному монополистическому ценообразованию должен быть положен конец.
But the monopoly has fallen on hard times. Но эта монополия переживает трудные времена.
For the 20 years that the patent lasts, they will have a monopoly on the drug’s sale and be able to command a high price. В течение 20 лет действия патента у них будет монопольное право на продажу данного лекарства и возможность устанавливать высокую цену.
They have achieved monopoly power while also competing against one another. Они получили монополистическую власть, одновременно конкурируя между собой.
· a monopoly over the use of legitimate force; · монополия на использование законной силы;
The banks do not have monopoly pricing power in the traditional sense, and their market share - at the national level - is lower than what would trigger an antitrust investigation in the non-financial sectors. Банки не имеют монопольного права устанавливать цену в традиционном смысле, и их рыночная доля - на национальном уровне - меньше уровня, который необходим, чтобы начать антитрастовое расследование в секторах, не связанных с финансами.
It is high time to question the very existence of an intellectual property system that privileges monopoly ownership over the common good. Настало время подвергнуть сомнению самое существование системы интеллектуальной собственности, которая дает привилегии монополистической собственности в ущерб общественной пользе.
With others, they left piles of Monopoly money nearby. Рядом с другими они положили стопки денег из монополии.
Under the former framework, key national natural gas industry players, which were generally vertically integrated and had been granted monopoly rights, had a long investment horizon and little uncertainty with regard to the use of their LNG facilities. При прежних базовых условиях ключевые национальные предприятия газовой промышленности, которые обычно являлись вертикально интегрированными компаниями и обладали монопольными правами, имели длительный инвестиционный период и характеризовались низкой степенью неопределенности в плане использования их объектов СПГ.
The promise of monopoly rights can spur innovation (though the most important discoveries, like that of DNA, typically occur within universities and government-sponsored research labs, and depend on other incentives). Предоставление монополистических прав может стимулировать инновации (хотя наиболее важные открытия, такие как ДНК, как правило, совершаются в университетах и правительственных исследовательских лабораториях и зависят от других стимулов).
It's the little iron from the Monopoly set. Маленький утюжок из набора Монополии.
So the task of supporting the emergence of a fully sovereign and independent Lebanon which can exercise its sovereignty and a monopoly on armed force throughout its territory must be completed; all regional players must make their contribution to this process. Таким образом, необходимо успешно завершить создание полностью суверенного и независимого Ливана, который осуществлял бы свой суверенитет и монопольное право на развертывание вооруженных сил на всей своей территории; в этот процесс должны внести свой вклад все региональные действующие лица.
Regulation, per se, is not the problem. Indeed, creating a regulatory agency is often a crucial component of successful telecommunications reforms, which typically start by privatizing the state-owned monopoly telecom company. Контроль, сам по себе, не проблема, создание регулирующих институций часто важный компонент успешных телекоммуникационных реформ, которые обычно начинаются с приватизации принадлежащего государству монополистического предприятия.
“The monopoly of power belongs to the old group.” Монополия власти принадлежит старой группе».
There are currently approximately five licensed comptoirs d'achat (diamond buying offices) and a total of 30 dealers in the country, many of whom moved there when IDI-Congo gained monopoly rights in the neighbouring Democratic Republic of the Congo, according to industry sources. Согласно информации, полученной из самой этой отрасли, в настоящее время в стране насчитывается примерно пять лицензированных пунктов скупки алмазов и в общей сложности 30 торговцев, многие из которых перебрались сюда, когда компания «ИДИ-Конго» получила монопольные права в соседней Демократической Республике Конго.
The digital revolution, despite its potential, also carries serious risks for privacy, security, jobs, and democracy – challenges that are compounded by the rising monopoly power of a few American and Chinese data giants, including Facebook and Google. Цифровая революция, несмотря на весь свой потенциал, создаёт серьёзные угрозы конфиденциальности личной жизни, безопасности, рабочим местам и демократии; эти проблемы усугубляются ростом монополистической силы нескольких интернет-гигантов США и Китая, в том числе компаний Facebook и Google.
Halley shattered their monopoly, beating them at their own game. Галлей разрушил их монополию, обставив их на их собственном поле.
“The Council, while commending the steps taken by the Government of Lebanon to exercise its monopoly of the use of force throughout its territory, takes note with concern of reported activities of unauthorized armed elements outside of UNIFIL's area of operations and reiterates its call for disbanding and disarmament of all militias and armed groups in Lebanon. Высоко оценивая шаги, которые правительство Ливана предпринимает в целях осуществления монопольного права на применение силы на всей ливанской территории, Совет с беспокойством отмечает сообщения о деятельности незаконных вооруженных элементов за пределами района ответственности ВСООНЛ и повторяет свой призыв о роспуске и разоружении всех ополченских формирований и вооруженных групп в Ливане.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!