Примеры употребления "mixed system" в английском

<>
A more fundamental reform would be to shift from a pure pay-as-you-go system to a mixed system that combines the current benefits with investment-based personal retirement accounts. Более существенной реформой был бы переход от системы получения пенсии от суммы заработанных средств к смешанной системе, которая учитывает текущие выплаты и средства, накопленные на личных накопительных пенсионных счетах.
As a result of the reforms carried out in the social sphere, a mixed system of social protection has been created, including State support, pension fund provision and social security and insurance. В результате реформ, проведенных в социальной сфере, создана смешанная система социальной защиты, включающая государственные пособия; накопительное пенсионное обеспечение и социальную помощь, социальное страхование.
In accordance with United Nations recommendations, the Government had adopted a range of measures to assist the public with employment opportunities, good affordable education and health-care services, increased direct aid for marginalized groups and other measures, which had been made possible by a mixed system of social protection for the most marginalized groups, including retired people, persons with disabilities and large low-income families. В соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций правительство Казахстана приняло ряд мер по содействию населению в вопросах занятости, хорошего доступного образования и медицинских услуг, увеличило объем прямой помощи маргинальным группам и приняло другие меры, которые стали возможны в результате применения смешанной системы социальной защиты наиболее маргинальных групп, в том числе пенсионеров, инвалидов и больших семей с низким уровнем дохода.
A mixed system will be used for the election of members of national, Southern Sudan and State assemblies, wherein 60 per cent of the seats are for single-member constituencies; 25 per cent of the seats will be reserved for women chosen from State-level party lists (proportional representation); and the remaining 15 per cent of the seats are to be filled from general party lists (proportional representation). При выборах членов Национальной ассамблеи и ассамблей Южного Судана и штатов будет использоваться смешанная система, в соответствии с которой 60 процентов мест отводится кандидатам из одномандатных округов; 25 процентов мест резервируются для женщин, избираемых из партийных списков штатов (пропорциональное представительство); а остальные 15 процентов мест заполняются кандидатами из общих партийных списков (пропорциональное представительство).
On exchange rates, for example, it is more sympathetic towards mixed systems - in contrast to the traditional belief that countries must choose between the extremes of a completely flexible system and a hard peg (of the kind that contributed so importantly to Argentina's woes). Например, по вопросу обменных курсов валют симпатии направлены в сторону смешанных систем - в отличие от традиционного мнения, выражающегося в том, что страны должны выбирать между крайностями - полностью гибкой системой и жестко установленным курсом (вроде того, который внес столь существенный вклад в бедствия в Аргентине).
In a so-called "mixed system," patients would have more – and physicians less – power over life-and-death decisions. При такой так называемой "смешанной" системе пациенты имели бы больше прав при принятии решений о жизни и смерти, а доктора - меньше.
The Interim Parliament passed the constituent members'election bill, adopting a mixed electoral system — 335 out of 575 seats for proportional representation and 26 to be nominated by the Prime Minister. Временный парламент принял Закон о выборах членов Учредительного собрания, в котором предусматривается смешанная система выборов — 335 из 575 мест будут заполняться на основе пропорционального представительства, а 26 членов будут назначаться премьер-министром.
In an attempt to solve the problem, a mixed electoral system was introduced in the early 1990's, with about three quarters of the seats assigned under plurality rule in single member districts and the rest allocated under proportional representation. Пытаясь решить эту проблему, в начале 90-х гг. была введена смешанная избирательная система, в которой приблизительно три четверти мест отводились правлению большинства в отдельных членских районах, а остальные выделялись для пропорционального представления.
Research indicates that the Mixed Member Proportional Representation (MMP) system has resulted in increased numbers of women being elected to Parliament. Проведенные исследования показывают, что введение системы смешанного пропорционального представительства (СПП) позволило увеличить численность женщин, избираемых в парламент.
Research indicates that the Mixed Member Proportional Representation (MMP) system has resulted in increased numbers and a greater diversity of women being elected to Parliament. Проведенные исследования показывают, что Смешанная пропорциональная система представительства (СПСП) позволила увеличить численность и расширить этническую представленность женщин в парламенте.
It also establishes positive or compensatory measures in favour of equal opportunities: incentives for mixed education, promoting permanency in the education system by girls and women at all levels; it offers complete and up-to-date information on reproductive health and contraceptive methods; it guarantees the right to decide on the number and spacing of children of both sexes; and it promotes the creation of child development centres and child-care centres. Кроме того, Совет разрабатывает позитивные или компенсационные меры с целью обеспечения равных возможностей: содействие смешанному обучению путем предотвращения оттока девочек и женщин из образовательных учреждений всех уровней; предоставление полной и современной информации по вопросам репродуктивного здоровья и методам контрацепции; обеспечение права принимать решение по вопросам регулирования деторождения; содействие созданию детских садов и центров развития детей.
Thus, in terms of political and economic systems the Covenant is neutral and its principles cannot accurately be described as being predicated exclusively upon the need for, or the desirability of a socialist or a capitalist system, or a mixed, centrally planned, or laissez-faire economy, or upon any other particular approach. Таким образом, с точки зрения политических или экономических систем Пакт носит нейтральный характер, а его принципы нельзя однозначно квалифицировать как продиктованные исключительно необходимостью или желательностью социалистической или капиталистической системы или же смешанной экономики, централизованно планируемой экономики или либеральной экономики, либо каким-либо иным конкретным подходом.
The system as a whole is in a pure state, but the state of each individual particle is “mixed” with that of its acquaintance. Система в целом находится в чистом состоянии, но состояние каждой частицы «смешано» с состоянием другой частицы.
It all began with the death of the international monetary system established at Bretton Woods in 1944, which had forged a post-war political consensus based on a “mixed” economy, limits on inequality, and strong financial regulation. Всё это началось после смерти международной валютной системы, основанной в Бреттон-Вудсе в 1944 году. Это был послевоенный политический консенсус, основанный на принципах «смешанной» экономики, ограничения неравенства, сильного финансового регулирования.
Beginning with Bismarck's social security system in 19 th century Germany, through the American New Deal of the 1930's, to the social-democratic policies of postwar Europe, many countries created a "mixed" welfare state in which governments control and temper market forces, providing an extensive "safety net" for individuals. Начиная с системы социальной безопасности Бисмарка в XIX веке в Германии через Американский Новый Курс 30-х гг. до социал-демократической политики послевоенной Европы, многие страны создали "смешанное" государство всеобщего благосостояния, в котором правительства контролируют и смягчают рыночные силы, обеспечивая обширную "сеть безопасности" для частных лиц.
Continue stirring until the chocolate chips are mixed uniformly through the cookie dough. Продолжать помешивать пока кусочки шоколада равномерно не смешаются с песочным тестом.
If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email. Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту.
Relations between the Soviet Union and the western Allies were mixed. Отношения между Советским Союзом и западными союзниками были неоднозначными.
The legal system in America is the world's finest. Правовая система Америки лучшая в мире.
Did you know that if you mixed red and blue paint you obtained purple? Ты знал, что если смешать красный и синий, получится фиолетовый?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!