Примеры употребления "mission's" в английском с переводом "задача"

<>
The Council was briefed on the assessment of the Mission's deployment, timelines and the challenges before it. Совет был кратко информирован об оценке развертывания Миссии, плане-графике и стоящих перед ней задачах.
Accordingly, the Democratic Governance Support Office would contribute, as indicated in the Mission's frameworks, to expected accomplishment 3.3 and would support the related outputs in framework component 3. Таким образом, Бюро по поддержке демократического управления будет содействовать, как указано в основных задачах Миссии, реализации ожидаемого достижения 3.3 и обеспечивать поддержку соответствующих мероприятий в рамках компонента 3.
The mission's support division would be responsible for establishing, operating and maintaining the infrastructure and providing the essential communication, mobility and sustainment capabilities that the mission needed to carry out its responsibilities. Отдел материально-технического обеспечения Миссии будет отвечать за создание, поддержание и функционирование инфраструктуры, а также за предоставление необходимых средств связи, передвижения и обеспечения, для того чтобы Миссия могла выполнять свои задачи.
The Mission's initial objective in phase III would be to establish a mixed civilian and military presence, as well as a forward support base, in the eastern Democratic Republic of the Congo. Первоначальная задача Миссии на этапе III будет заключаться в обеспечении смешанного гражданского и военного присутствия, а также в перемещении базы поддержки в восточную часть Демократической Республики Конго.
Many of the Mission's currently mandated tasks, in particular those that it has been unable to fulfil completely because of fighting and insecurity, will be even more relevant in the transition period. Многие из порученных Миссии в настоящее время задач, особенно задач, которые ей не удалось полностью выполнить из-за боевых действий и опасной обстановки, приобретут еще большую актуальность в переходный период.
It is therefore proposed to establish one additional position at the P-3 level in order to be able to respond to additional challenges resulting from the Mission's expansion into new provincial locations. Поэтому предлагается создать одну дополнительную должность класса С-3 в целях обеспечения возможности решать дополнительные задачи, возникающие в связи с распространением сферы операций Миссии на новые места в провинциях.
Furthermore, I commend the Mission's national and international staff, as well as the personnel of United Nations agencies, funds and programmes, for their dedicated work in fulfilling their mandated tasks under extremely difficult conditions. Помимо этого, я выражаю благодарность национальным и международным сотрудникам Миссии, а также персоналу учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций за их самоотверженную работу в выполнении возложенных на них задач в крайне сложных условиях.
This force will be under the command and control of the MNF commander, and its missions will include static and perimeter security at UN facilities, and convoy escort duties for the UN mission's travel requirements. Эти силы будут находиться под командованием и контролем командующего МНС, а их задачи будут включать обеспечение стационарной и внешней охраны объектов Организации Объединенных Наций, а также обеспечение сопровождения при поездках персонала миссии Организации Объединенных Наций.
With the development of the Mission's telecommunications network and the microwave link in the country, electronic monitoring has improved to facilitate the ability for remote repairs and maintenance as well as providing a more redundant network configuration with improved reliability. Благодаря развитию телекоммуникационных сетей Миссии и линий микроволновой связи на всей территории страны удалось улучшить электронный контроль за функционированием этих сетей, что облегчает задачу их дистанционного ремонта и обслуживания и создает избыточный потенциал, повышенной надежности.
I would also like to extend my special thanks to the Mission's national and international staff, as well as the personnel of United Nations agencies, programmes and funds, for their dedicated work in fulfilling their mandated tasks under difficult conditions. Я также хотел бы особо поблагодарить национальных и международных сотрудников Миссии, а также персонал учреждений, программ и фондов Организации Объединенных Наций за их самоотверженную работу в выполнении возложенных на них задач в крайне трудных условиях.
The Mission's liquidation team charged with the responsibility of bringing the Mission to administrative closure by 31 October 2005 will contribute to the expected accomplishment by delivering related key outputs under the support component, as shown in the framework below. Группа по ликвидации Миссии, на которую возложена задача обеспечить административное закрытие Миссии к 31 октября 2005 года, будет способствовать реализации ожидаемых достижений посредством осуществления связанных с этим ключевых видов деятельности по компоненту поддержки, как это показано в таблице ниже.
The Mission's liquidation team, charged with the responsibility of bringing the Mission to administrative closure by 31 December 2004, will contribute to the expected accomplishment by delivering related key outputs under the support component, as shown in the framework below. Группа по ликвидации Миссии, на которую возложена задача обеспечить административное закрытие Миссии к 31 декабря 2004 года, будет способствовать реализации ожидаемых достижений посредством осуществления связанных с этим ключевых видов деятельности по компоненту поддержки, как это показано в таблице ниже.
The different operational frequency possibilities available have been examined on the basis of the mission's main applications and operating characteristics, taking into account the latest progress in the field, and a mission definition in terms of its final technical parameters has been prepared. Исходя из основных прикладных задач и эксплуатационных характеристик, были проанализированы имеющиеся возможности использования различных рабочих частот с учетом последних достижений в этой области и были определены задачи полета, в том что касается его окончательных технических параметров.
The latest actions by the Government of Eritrea, in particular the massive movement of its troops into the Zone, have severely compromised the Algiers Agreement and undermined the Mission's capacity to implement its monitoring mandate, as requested by the parties in the Agreement. Последние действия правительства Эритреи, в частности массовое перемещение его войск в зону, серьезно подорвали Алжирское соглашение и ограничили возможности Миссии по выполнению возложенной на нее задачи наблюдения в соответствии с просьбой стороны, содержащейся в Соглашении.
UNMEE's public information programme is now entering a critical phase, focusing increasingly on communicating the Mission's message to the people of Ethiopia and Eritrea, particularly in the light of the establishment of the Temporary Security Zone and the commencement of the return of IDPs to the Zone. Программа МООНЭЭ в области общественной информации вступает сейчас в критическую стадию, при этом все больше внимания уделяется задаче донесения до населения Эфиопии информации о целях Миссии, особенно в свете создания временной зоны безопасности и начала возвращения вынужденных переселенцев в эту зону.
The UNMEE Public Information Office has continued to report on developments in the peace process, publicizing and explaining the Mission's mandate, and to cover high-profile events such as the joint celebration of the International Day of Peace in both countries by UNMEE and the United Nations country teams. Бюро общественной информации МООНЭЭ продолжало представлять информацию о развитии мирного процесса, популяризировать и разъяснять задачи, порученные Миссии, и освещать важные события, в частности совместное празднование Международного дня мира в обеих странах, организованное МООНЭЭ и страновыми группами Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee notes that a coordination network has been established and that, with no adverse effects on the local population and economy, the Mission's centralized tasking and implementation monitoring of quick-impact projects which then become ongoing projects could now be taken on by another United Nations entity. Консультативный комитет отмечает, что была создана координационная сеть и что без неблагоприятных последствий для местного населения и экономики функции Миссии по централизованной постановке задач и контролю за осуществлением проектов быстрой отдачи, которые к тому моменту превратятся в текущие проекты, могут в настоящее время исполняться каким-либо другим из подразделений Организации Объединенных Наций.
Its primary purpose is to bring together a number of stakeholders, including civilian advisers, development partners, representatives of UNOTIL and other United Nations system actors, to monitor progress in the Mission's programme areas, review policy measures taken by the Government and contribute to the work of the consultative group. Его главная задача заключается в объединении усилий целого ряда заинтересованных сторон, включая гражданских советников, партнеров по развитию, представителей ОООНТЛ и других учреждений системы Организации Объединенных Наций, для отслеживания прогресса, достигаемого в различных сферах деятельности Миссии, для анализа политики, проводимой правительством, и для участия в работе консультативной группы.
In view of the increased scope of activities in the buffer zone and the need to ensure consistency and continuity in supporting the mission's mandated tasks, it is proposed to strengthen the Civil Affairs Branch through the establishment of a Sector Civil Affairs Team Liaison Assistant (national General Service staff) post. С учетом возрастающих масштабов деятельности в буферной зоне и необходимости обеспечения последовательности и непрерывности поддержки в выполнении задач миссии в соответствии с ее мандатом предлагается укрепить Сектор по гражданским вопросам на основе создания должности помощника по связи Группы по гражданским вопросам в секторах (национальный сотрудник категории общего обслуживания).
The Centre, among other things, is responsible for monitoring the Mission's operational activities, collecting regular situational updates from the relevant entities, providing consolidated daily operational reports and providing a 24-hour communications link between the Special Representative, senior management, various Mission entities and others in the Mission area and United Nations Headquarters. В числе других задач Центр отвечает за мониторинг оперативной деятельности Миссии, регулярное получение информации о развитии событий от соответствующих подразделений, предоставление ежедневных оперативных сводок и обеспечение круглосуточного канала связи между Специальным представителем, старшим руководством, различными подразделениями Миссии и другими подразделениями, действующими в районе Миссии, и Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!