Примеры употребления "military hospitals" в английском

<>
Watching Pistorius defy odds and compete in London reminds me of the numerous severely combat wounded I’ve served with at the military hospitals in D.C. Глядя, как Писториус бросает вызов судьбе и борется на полях спортивных сражений в Лондоне, я вспоминаю многих серьезно раненых и покалеченных военнослужащих, с которыми встретился в военных госпиталях в округе Колумбия.
With regard to military structure and composition, it is planned that the headquarters structure will be fully operational by July 2008, and that engineering units, multirole logistics units, military hospitals, reserve companies (force/sector) and reconnaissance companies will be deployed and operational during the budget period. Что касается структуры и состава военного компонента, планируется полностью развернуть штаб Миссии к июлю 2008 года, а в течение бюджетного периода развернуть инженерное подразделение, многофункциональные подразделения тылового обеспечения, военные госпитали, резервные роты (сил/сектора) и разведывательные роты.
The Panel notes that although the military medical personnel replacement costs relate to salaries paid to the replacement civilian medical employees, the need to employ them arose as a direct result of the transfer of military medical personnel to the Middle East to assist in the military hospitals. Группа отмечает, что, хотя расходы на замену военно-медицинского персонала выражаются в виде выплаты зарплаты нанятым вместо него гражданским медицинским работникам, необходимость в их использовании стала прямым результатом перевода военно-медицинского персонала на Ближний Восток для работы в военных госпиталях.
Upon arrival, the inspectors met with the officer in charge and interviewed him about the site, the activities conducted there, its relationship with military hospitals and Iraqi import agencies, the number of graduates employed, and whether any dual-use products had been present at the site since 1998. По прибытии на место инспекторы провели беседу с руководителем управления, которому они задали вопросы, касающиеся данного объекта, проводимой на нем деятельности, отношений, поддерживаемых с военными госпиталями и иракскими учреждениями, занимающимися вопросами импорта, численности работающих на нем специалистов и наличия на объекте в период с 1998 года по настоящее время продукции двойного назначения.
The Claimant further asserts that in the wake of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the deployment of Canadian forces to the Persian Gulf, it transferred 70 military medical personnel from military hospitals in Canada to the Middle East and had to employ civilian back-up employees to maintain essential health-care services in Canada. Заявитель далее утверждает, что перед вторжением Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта и развертыванием канадских войск в Персидском заливе он откомандировал из военных госпиталей Канады на Ближний Восток 70 сотрудников военно-медицинского персонала и, чтобы уровень оказания важнейших медико-санитарных услуг в Канаде оставался на прежнем уровне, был вынужден нанять вспомогательный гражданский персонал.
On 25 January 1987, Maksoud entered into a contract with Mivan for steel erection and cladding work at the Al-Emara military hospital. 25 января 1987 года " Максуд " заключила контракт с компанией " Майвен " на монтаж металлоконструкций и производство облицовочных работ в военном госпитале " Эль-Эмара ".
On 13 February, in the evening, a fuse exploded in the Osiauri military base, severely injuring three cleaning ladies, one of whom died in Gori military hospital. Вечером 13 февраля на военной базе в Осиаури взорвался запал, в результате чего серьезно пострадали три уборщицы, одна из которых скончалась в горийском военном госпитале.
On 19 February 1984, Alumina states that it entered into a subcontracting agreement (the “Hospital Subcontract”) with Energoprojekt Construction, Belgrade (“Energoprojekt”) concerning the Military Hospital Project in Kuwait. " Алюмина " утверждает, что 19 февраля 1984 года она заключила с белградской компанией " Энергопроект констракшн " (" Энергопроект ") договор субподряда на строительство военного госпиталя в Кувейте.
A report was also received of former combatants being refused treatment or denied surgical intervention at the military hospital operated by the UNMIL Battalion in Tubmanburg because of their HIV status. От бывших комбатантов было также получено сообщение о том, что им отказывали в лечении или в хирургическом вмешательстве в военном госпитале, находящемся в ведении батальона МООНЛ в Тубманбурге, по причине наличия у них ВИЧ12.
President Saakashvili, speaking with journalists at the military hospital in Gori, where he was visiting injured Georgian servicemen, said that, despite the attacks on the Georgian villages, Tbilisi was showing maximum restraint. Президент же Саакашвили, выступая перед журналистами в военном госпитале в Гори, где он навещал раненых грузинских военнослужащих, заявил, что, несмотря на нападения на грузинские деревни, Тбилиси проявляет максимальную сдержанность.
Such places include houses of prayer and the land attached to them, places of pilgrimage, premises of religious organizations, cemeteries, private apartments and houses, civilian and military hospitals, homes for the elderly or disabled persons, places of pre-trial detention, and prisons. Это могут быть молитвенные здания и принадлежащая им территория, места паломничества, учреждения религиозных организаций, кладбища, квартиры и дома граждан, больницы, госпитали, дома для престарелых и инвалидов, места предварительного заключения и отбывания наказания.
Since torture normally takes place behind closed doors, the Special Rapporteur spends much of his country missions in closed institutions, such as prisons, pretrial detention facilities, police and military lock-ups, psychiatric hospitals and special places of detention for children and juveniles, aliens and other groups. Поскольку пытки, как правило, происходят за закрытыми дверями, Специальный докладчик проводит значительную часть времени в ходе своих поездок по странам в закрытых учреждениях, таких, как тюрьмы, места предварительного заключения, полицейские и военные арестные помещения, психиатрические больницы и специальные места для содержания под стражей детей и несовершеннолетних, иностранцев и других групп.
The building of mosques, military barracks, airports, ditches, police stations, hospitals, health centres, schools, teacher-training colleges, universities, abattoirs, widows'homes, old peoples'homes, cultural centres and sports clubs and, generally speaking, all buildings and installations designated as public works and public goods: строительство мечетей, военных казарм, аэропортов, каналов, полицейских участков, больниц, учреждений здравоохранения, школ, колледжей по подготовке преподавателей, университетов, скотобоен, домов для вдов, домов для пожилых людей, культурных центров и спортивных клубов и в целом всех зданий и сооружений, отнесенных к категории объектов общественных работ и товаров общественного значения, включая:
Furthermore, the breadth and patterns of attacks by military and security forces on civilians and the widespread destruction of homes, hospitals, schools and other civilian infrastructure indicate approval or complicity of the authorities at the highest levels.” Более того, охват и схемы нападений военных и сил служб безопасности на мирных граждан, повсеместное разрушение домов, больниц, школ и других объектов гражданской инфраструктуры, говорит об одобрении и причастности к этим событиям властей на самом высоком уровне».
Investigations and prosecutions use whatever documentary materials are pertinent to the matter being investigated: records of Government (especially records of the military and the police and security services, overt or covert); records of non-governmental and international organizations; records of churches and businesses, banks, schools, hospitals and morgues; copies of radio and television broadcasts; records of Government-owned media. В ходе следствий и судебного преследования используются любые документальные материалы, имеющие отношение к расследуемому предмету, будь то: материалы правительства (в особенности материалы военных органов, полиции и служб безопасности, как официальных, так и секретных); досье неправительственных и международных организаций; досье церквей и предприятий, банков, школ, больниц и моргов; записи радио- и телепередач; архивы государственных средств массовой информации.
Through its military component the Section would supervise two level II medical facilities at Kisangani and Kindu, level I contingent-provided medical facilities, initiate and coordinate aero-medical evacuations to level II and III medical facilities within the mission area and two level IV hospitals, at Pretoria and Nairobi. При помощи своего военного компонента Секция будет осуществлять общий надзор за деятельностью двух медицинских учреждений второго уровня в Кисангани и Кинду и предоставленных контингентами медицинских пунктов первого уровня, организовывать и координировать медицинскую эвакуацию с помощью воздушного транспорта в медицинские учреждения второго и третьего уровня в районе Миссии и в больницы четвертого уровня в Претории и Найроби.
We continue to witness the effects of the recent Israeli military aggression on Gaza, the destruction and damage that it left behind and the deteriorating humanitarian situation resulting from the Israeli army's use of disproportionate force and banned weapons such as white phosphorus in heavily crowded residential areas, as well as its targeting of houses of worship, schools, hospitals and United Nations facilities. Мы продолжаем ощущать последствия недавней израильской военной агрессии в Газе, разрушений и ущерба, которые она нанесла, и ухудшающейся гуманитарной ситуации в результате применения израильской армией непропорциональной силы и запрещенных вооружений, таких как белый фосфор, в густо населенных жилых районах, а также ее прицельных обстрелов мест отправления культа, школ, больниц и помещений Организации Объединенных Наций.
Of special interest was the capability of those advanced technologies to detect concealed spaces and passages that could be used for storage, laboratories or production facilities nearby or under large buildings, such as factories, hospitals and military installations. Особый интерес представляет способность обнаруживать с помощью такой современной техники потайные пространства и проходы, которые могли быть использованы как хранилища, лаборатории или производственные объекты вблизи крупных зданий, таких, как заводы, госпитали и военные объекты, или под ними.
Therefore, the Legal Chancellor and his advisers have a special programme to visit children's homes, care homes, psychiatric hospitals, prisons and military units in order to verify on the spot the situation with regard to the guaranteeing of fundamental rights and freedoms, to talk to persons in these institutions and if necessary to commence review proceedings. Поэтому канцлер юстиции и его советники действуют согласно специальной программе, предусматривающей посещения детских домов, домов для престарелых, психиатрических лечебниц, тюрем и военных подразделений для проверки на месте положения с соблюдением основных прав и свобод, бесед с лицами, находящимися в этих учреждениях, и при необходимости для начала разбирательства в порядке надзора.
The indiscriminate aerial bombardments, which seriously and recurrently affect civilian populations and installations, in particular the bombings of schools and hospitals, as well as the use of civilian premises for military purposes; неизбирательные воздушные бомбардировки, в результате которых периодически серьезно страдают мирные жители и наносится ущерб гражданским объектам, особенно бомбардировки школ и больниц, а также использование гражданских объектов в военных целях;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!