Примеры употребления "migration policy" в английском с переводом "миграционная политика"

<>
Переводы: все52 миграционная политика36 другие переводы16
Europe still lacks a comprehensive migration policy. У Европы до сих пор нет всеобъемлющей миграционной политики.
And they must develop a rational migration policy. Наконец, они должны разработать рациональную миграционную политику.
Third, the EU needs to find sufficient funds to finance a comprehensive migration policy. В-третьих, ЕС нужно найти достаточно средств для финансирования системной миграционной политики.
And, inspired by the Jordanian model, EU policymakers can now begin to develop a more coherent, evidence-based migration policy. Вдохновляясь моделью Иордании, власти ЕС могут уже сейчас начать разрабатывать более последовательную, основанную на реальных фактах миграционную политику.
Migration policy became more restrictive, as some big recipients of immigration began to debate selectivity in their choice of immigrants. Миграционная политика ужесточилась после того, как некоторые страны, ставшие основными объектами иммиграции, начали обсуждать вопрос избирательного подхода при приеме иммигрантов.
This month, Hungary’s increasingly autocratic prime minister, Viktor Orbán, held a referendum to oppose a common EU migration policy. В октябре склоняющий к авторитаризму премьер-министр Венгрии Виктор Орбан провёл референдум против единой миграционной политики ЕС.
The more federal eurozone would be embedded in a larger union that cooperates on defense, foreign policy, climate-change measures, and migration policy. Более федеральная еврозона была бы включена в более многочисленный союз стран, который сотрудничает в вопросах обороны, внешней политики, мерах по изменению климата и миграционной политике.
Ms. Begum inquired whether the State party's migration policy ensured that migrant women did not become caught up in trafficking and were protected at their place of destination. Г-жа Бегум спрашивает, обеспечивает ли миграционная политика государства-участника, чтобы женщины-мигранты не становились жертвами торговли людьми и находились под защитой по месту назначения.
International cooperation for a better managed migration policy would certainly be useful, including devising rules and regulations on employment and labour, visas, human resource development, structural adjustment policies and social safety nets. Международное сотрудничество, безусловно, могло бы способствовать проведению более эффективной миграционной политики, включая разработку правил и регулирующих положений по вопросам занятости и рабочей силы, визового режима, развития людских ресурсов, политики структурной перестройки и систем социальной защиты.
Through its technical cooperation programmes, IOM offers advisory services and training on migration to Governments with the aim of assisting in the development and implementation of migration policy, migration legislation and migration administration. В рамках своих программ технического сотрудничества МОТ предлагает консультативные услуги и подготовку по вопросам миграции правительствам, с тем чтобы помочь им в разработке и осуществлении миграционной политики, законодательства по вопросам миграции и в управлении миграционными процессами.
Aliens policy will focus particularly in the coming years on developing an innovative, contemporary migration policy, in which the needs of the Dutch economy and society and the economic and social contributions that migrants can make will have a central place. Политика по вопросам иностранцев будет преимущественно ориентирована, особенно в предстоящие годы, на разработку инновационной, современной миграционной политики, на передний план которой будут выдвинуты потребности экономики и общества в Нидерландах и экономические и социальные вклады, которые могут сделать мигранты.
The migration policy contemplated in the new Argentina Migration Act would thus fulfil the commitments Argentina has undertaken with regard to the human rights, integration and mobility of migrants, and, at the same time, implement broad and inclusive migrant regularization programmes. Кроме того, миграционная политика, предусмотренная в новом аргентинском Законе о миграции, предусматривает выполнение принятых страной обязательств в сфере прав человека, интеграции и мобильности мигрантов, а также широких программ регулирования миграционных потоков на основе солидарности.
The recognition of migration policy as a constant component of a country's development and modernization strategy requires that it be based on reliable knowledge of the nature and consequences of migration-related phenomena at both the national and global levels. Признание миграционной политики в качестве полноценного компонента развития страны и стратегии ее модернизации требует, чтобы она была основана на достоверных знаниях о природе и последствиях феномена миграции как на национальном, так и на глобальном уровнях.
We would like to state explicitly that operative paragraph 10 of the resolution, which condemns the refoulement of persons seeking asylum, should not be understood to mean that the Dominican Republic renounces its sovereign right to apply its migration policy within the terms of international and human rights laws. Мы хотели бы четко заявить, что пункт 10 постановляющей части данной резолюции, в котором выражается сожаление в связи с передвижением лиц, ищущих убежище, не следует понимать таким образом, что Доминиканская Республика отказывается от своего суверенного права на применение своей миграционной политики в соответствии с нормами международного права и права в области прав человека.
Since migration flows, patterns, volumes and dynamics vary amongst States and Regions, this migration policy framework does not provide priorities or resource mobilization mechanisms for implementation, monitoring and evaluation of the recommended actions as these would be determined by States or Regions according to their specific migration challenges, resources and competencies. Поскольку миграция в различных государствах и регионах отличается по своим масштабам, тенденциям, объемам, динамике, то этот документ, определяющий основы миграционной политики, не предлагает ни приоритетов, ни механизмов мобилизации ресурсов для осуществления, контроля и оценки рекомендованных действий, поскольку они должны определяться самими государствами или регионами в соответствии с их конкретными миграционными проблемами, ресурсами и полномочиями.
The Belarus State migration policy includes the following priorities: utilizing the potential of migration to promote social, economic and demographic development; promoting the social integration of migrants; attempting to stem the outward flow of academics; ensuring free access to job opportunities abroad; and promoting international cooperation in the field of migration. Приоритетами государственной миграционной политики являются: использование миграционного потенциала в интересах социально-экономического и демографического развития Республики; содействие интеграции и адаптации мигрантов; создание условий для сдерживания эмиграционного оттока из страны научно-технических и творческих кадров; развитие временной трудовой миграции белорусских граждан в развитые страны; участие в международном сотрудничестве по вопросам миграции.
The State Migration Programme for 2006-2008 had identified the main tasks for migration policy as: ensuring the rational use of migration processes to develop the country; interlinking the interests of the State and civil society in implementing migration programmes; preventing illegal migration; creating conditions conducive to speedy adjustment of migrants; and protecting migrants'rights. В Государственной миграционной программе на период 2006-2008 годов определены основные задачи миграционной политики: обеспечение рационального использования миграционных процессов для развития страны; взаимоувязка интересов государства и гражданского общества в целях выполнения миграционных программ; предотвращение незаконной миграции; создание условий, благоприятствующих скорейшей адаптации мигрантов; и защита прав мигрантов.
In that connection, he commended the adoption of the National Plan to Combat Kidnapping, Smuggling of Migrants, Sexual Exploitation and Other Forms of Exploitation, the setting up of a round table on labour migration, the establishment of the Consultative Council on Migration Policy, and the Agreement between Ecuador and Spain concerning the Regulation and Planning of Migration Flows. В этой связи он удовлетворен принятием Национального плана по борьбе с похищением людей, незаконным провозом мигрантов, сексуальной эксплуатацией и другими формами эксплуатации, организацией «круглого стола» по вопросам трудовой миграции, учреждением Консультативного совета по миграционной политике и заключением между Эквадором и Испанией соглашения о регулировании и планировании потоков миграции.
The policy paper underlines the protection of national interests, as well as the obligation to respect laws and applicable international treaties and conventions, apply common asylum procedures within the EU, and ensure equal rights for all third-country nationals legally residing in the territory of Slovakia, as well as providing room for updates to the existing migration policy measures. В этом документе особое внимание уделяется защите интересов граждан, обязательству уважать законы и действующие международные договоры и конвенции, применять единую процедуру предоставления убежища в рамках ЕС и обеспечивать равные права для всех граждан третьих стран, законно проживающих на территории Словакии, а также предусматривать возможность обновления уже существующих мер в области миграционной политики.
Efforts are being made under the Plan of Action 2006-2008 for implementation of Kazakhstan's Migration Policy Programme for 2001-2010, approved by Presidential Decree No. 925 of 27 September 2006, to educate Oralman children in the country's general education schools with a view to realization of their constitutional right to education and to satisfy the educational needs of repatriates (Oralmans). Во исполнение Плана мероприятий на 2006-2008 годы по реализации Программы миграционной политики Республики Казахстан на 2001-2010 годы, утвержденной постановлением Правительства Республики Казахстан от 27 сентября 2006 года № 925, в целях обеспечения конституционных прав на образование, удовлетворения образовательных потребностей репатриантов (оралманов), проводится работа по обучению детей оралманов в общеобразовательных школах страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!