Примеры употребления "migration policy" в английском

<>
Переводы: все52 миграционная политика36 другие переводы16
This is unfortunate, because the EU cannot survive without a comprehensive asylum and migration policy. Это печально, поскольку ЕС не сможет выжить без системной политики в вопросах предоставления убежища и миграции.
In the area of international migration policy, the Population Division initiated a study on government structures relevant for the governance of international migration. Что касается политики в области международной миграции, то Отдел народонаселения приступил к проведению исследования по вопросу о правительственных структурах, имеющих отношение к управлению международной миграцией.
The new Government has established a cabinet subcommittee on immigration and hopes to have, in the first quarter of 2009, a fully revised and comprehensive migration policy. Новое правительство учредило подкомитет кабинета по иммиграции и надеется иметь в первом квартале 2009 году полностью пересмотренную и комплексную политику в области миграции.
With global companies operating in an international context, the gap between migration policy and trade policy could manifest itself in immigration controls that acted as non-tariff barriers. Поскольку глобальные компании функционируют в международном контексте, разрыв между миграционной и торговой политикой может привести к ужесточению иммиграционного контроля, который будет играть роль нетарифных барьеров.
Participation in the International Migration Policy Programme (IMP) is a key activity of the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) in the field of international migration and development. Участие в Программе по политике в области международной миграции является ключевым видом деятельности Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) в сфере международной миграции и развития.
It was acknowledged that stakeholders such as international organizations, the private business sector, trade unions and NGOs have valuable contributions to make to migration policy dialogues, and States should make efforts to identify and actively engage them. Было признано, что такие действующие лица, как международные организации, частный коммерческий сектор, профсоюзы и неправительственные организации, могут внести ценный вклад в диалоги по вопросам политики в области миграции и государствам надлежит прилагать усилия по их выявлению и активному вовлечению.
Further details of the Government's plans to manage migration policy (including asylum) are set out in the White Paper on nationality, immigration and asylum entitled Secure Borders, Safe Haven: Integration with Diversity in Modern Britain (published February 2002). Более подробно о планах правительства по регулированию вопросов миграции (включая предоставление убежища) можно узнать в Белой книге по вопросам гражданства, иммиграции и предоставления убежища под названием " Безопасные границы, безопасное убежище: интеграция в условиях многообразия в современной Британии " (опубликована в феврале 2002 года).
Sarkozy has said that he wants to focus the French EU presidency on promoting measures to deal with climate change, reviewing European migration policy, and re-energizing the ESDP, in line with France’s decision to return to NATO. Саркози заявил, что хотел бы во время председательства Франции в ЕС сосредоточить усилия на мерах по борьбе с изменением климата, пересмотре европейской политики в области миграции, а также активизации ESDP, в соответствии с решением Франции о возвращении в НАТО.
In that context, he commended the work of the United Nations regional commissions, the interdisciplinary approach to the International Migration Policy Programme (IMP), and the role of the United Nations Population Fund (UNFPA) in promoting population programmes, data collection and policy-oriented studies. В этом контексте он высоко оценивает работу региональных комиссий Организации Объединенных Наций, междисциплинарный подход к Программе разработки международной политики в области миграции и ту роль, которую Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) играет в деле содействия осуществлению программ в области народонаселения, сбору информации и проведению программных исследований.
In March 2002, Lebanon concluded an agreement with the International Centre for Migration Policy Development (ICMPD) to help irregular immigrants return voluntarily to their countries, and in May 2002 it took part in a conference organized by the Centre on the same subject. В марте 2002 года Ливан заключил соглашение с Международным центром по разработке политики в области миграции (МЦРПМ) для оказания помощи неорганизованным мигрантам в добровольном возвращении в страны их происхождения, а в мае 2002 года принял участие в организованной Центром конференции, посвященной этому же вопросу.
At the European Summit at Laeken (Belgium), in December, the Union would take stock of the progress made and would try to draw up a common asylum and migration policy, with emphasis on the reception of asylum-seekers and the harmonization of procedures for granting asylum. На предстоящем в декабре европейском саммите в Лакене (Бельгия) Европейский союз проанализирует то, что было сделано, и попытается выработать общую политику в области предоставления убежища и миграции, уделив особое внимание приему лиц, ищущих убежища, и гармонизации процедур его предоставления.
Ms. Blum (Colombia) said that her country was developing a comprehensive migration policy that identified migrants as particularly vulnerable individuals requiring State protection in their countries of origin, transit and destination and promoted the adoption of agreements to improve the security and living conditions of Colombian migrants. Г-жа Блум (Колумбия) говорит, что ее страна разрабатывает всеобъемлющую политику миграции, которая определяет мигрантов как особо уязвимых лиц, нуждающихся в государственной защите в странах происхождения, транзита и назначения, и поощряет заключение соглашений по улучшению безопасности и условий жизни колумбийских мигрантов.
The Committee urges the State party to adopt a comprehensive gender-sensitive migration policy and to continue to conclude bilateral agreements and memorandums of understanding with countries and regions to which Lao women migrate in search of work, while ensuring that such agreements fully reflect women's human rights and are in conformity with the Convention. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять всеобъемлющую политику миграции с учетом гендерных факторов и продолжать заключать двусторонние соглашения и меморандумы о взаимопонимании со странами и регионами, куда мигрируют лаосские женщины в поисках работы, обеспечивая при этом, чтобы такие соглашения в полной мере учитывали права человека женщин и соответствовали Конвенции.
Based on the overwhelmingly positive feedback received from participating Governments and institutions over the years, and the ongoing adjustment in approach and regional focus, the Programme is today regarded as a logical, cost-effective and sustainable mechanism to impart knowledge on migration policy and provide management expertise to migration managers in different parts of the world. С учетом чрезвычайно позитивного отклика участвующих правительств и институтов на протяжении последних лет и текущей корректировки подхода и региональной направленности в настоящее время эта программа рассматривается в качестве логичного, экономичного с точки зрения затрат и надежного механизма информирования руководителей, занимающихся вопросами миграции в различных частях мира, по вопросам политики в области миграции и практическом опыте в сфере управления.
3 August 2006: The organization representatives presented a paper on the Role of Civil Society in the Application and Implementation of Safe Migration Policy at National and Regional Level at a National Consultation on a Policy for Ensuring Safe Labor organised by the South Asia Regional Support Initiative and Equity Support Program and the International Labor Organization, New Delhi, India. 3 августа 2006 года: представители организации представили документ на тему «Роль гражданского общества в применении и реализации стратегии безопасной миграции на национальном и региональном уровнях» в ходе национальной консультации по вопросам осуществления стратегии обеспечения безопасной занятости, которая была организована Программой Южноазиатской региональной инициативы по оказанию поддержки в целях обеспечения справедливости и Международной организацией труда, Нью-Дели, Индия.
Cameroon encouraged Burkina Faso to complete all reports to be submitted to treaty bodies; ensure the functioning of the various structures that have been set up; enhance the work of the independent national human rights commission; continue to raise awareness among traditional communities about the protection and promotion of the rights of older people, particularly elderly women; develop regional cooperation to counter trafficking in children; and draft a proper migration policy. Он призвал Буркина-Фасо завершить все доклады, подлежащие представлению договорным органам; обеспечить функционирование различных созданных структур; активизировать деятельность независимой национальной комиссии по правам человека; продолжать информировать традиционные общины о необходимости защиты и поощрения прав пожилых людей, в особенности пожилых женщин; осуществлять региональное сотрудничество в целях борьбы с практикой торговли детьми; и разработать надлежащую политику в области миграции.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!