Примеры употребления "meeting requirements" в английском

<>
The Conference Declaration calls upon the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat, among other things, to work with ministries in charge of local governments, as well as local governments in Africa, to strengthen their capacities for implementing effective decentralization processes with a view to meeting requirements for achieving the Millennium Development Goals. В Заявлении Конференции содержится, среди прочего, призыв к Департаменту по экономическим и социальным вопросам Секретариата работать в сотрудничестве с министерствами, отвечающими за местное самоуправление, а также с местными органами самоуправления в Африке в целях укрепления их потенциала в плане эффективного осуществления децентрализации для удовлетворения требований в связи с достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Focus on implementation, with greater attention paid to specific sectors and goals, without prejudice to meeting requirements for reporting and supporting normative discussions; без ущерба для выполнения требований, предъявляемых к отчетности и обслуживанию плановых обсуждений, усиление акцента на практических мерах с уделением особого внимания конкретным секторам и целям;
The variation across countries of regulations and standards, as well as conformity assessment requirements, increases the complexity of meeting requirements for exporters and raises compliance costs. Отмечающиеся между странами различия в правилах и стандартах, а также в требованиях оценки соответствия создают для экспортеров дополнительные сложности в плане соблюдения установленных требований и повышают издержки, связанные с таким соблюдением.
It is estimated that more than half of the resources used for statistical production within Statistics Norway is directly or indirectly related to meeting requirements of the EEA cooperation. Согласно оценкам, более половины ресурсов, используемых для производства статистических данных в рамках Центрального статистического управления Норвегии, прямо или косвенно расходуются на удовлетворение потребностей сотрудничества в рамках ЕЭЗ.
Yet the mobilization of the amount of resources needed to finance the level of development envisaged at the global conferences of the 1990s and the 2000 Millennium Summit fell considerably short of meeting requirements. Вместе с тем масштабы мобилизации ресурсов, необходимых для финансирования уровня развития, предусмотренного на глобальных конференциях 90-х годов и Саммите тысячелетия 2000 года, весьма далеки от удовлетворения имеющихся потребностей.
development of business plans by transport companies individually and as a whole, having regard to the supply of higher-quality services and the cost-effectiveness of investment aimed at meeting requirements for transport services by quality category; разработка бизнес-планов транспортных компаний и отраслей транспорта в целом с учетом объема предоставления услуг повышенного качества и обоснованием эффективности инвестиций, направляемых на реализацию требований по категориям качества транспортного обслуживания;
For those reasons, and also on account of the broad mandate of the Human Rights Council and the increasingly unpredictable nature of its meeting requirements, the Department was faced with a specific set of planning challenges related to the processing of documentation. По этим причинам, а также с учетом широкого мандата Совета по правам человека и все более непредсказуемого характера его потребностей в проведении заседаний Департамент сталкивается с определенными проблемами в области планирования, связанными с обработкой документации.
The Republic of Kazakhstan is cooperating with other States in the prevention, identification and suppression of acts definable as terrorists acts, inter alia by exchanging information, meeting requirements for conducting intelligence investigations and taking steps to combat financing of terrorism and supplying of weapons and ammunition. Республика Казахстан осуществляет сотрудничество с другими государствами в области предупреждения, выявления и пресечения деяний, характеризуемых как террористические акты, путем обмена информацией, выполнения запросов о проведении оперативно-розыскных мероприятий, принятия мер по борьбе с финансированием терроризма, поставок вооружения и боеприпасов и других мер.
In considering the legal framework and institutional infrastructure with reference to meeting requirements of the Stockholm Convention, an assessment should be done of the framework and infrastructure developed to implement other international environmental agreements such as the Rotterdam Convention and the Basel Convention and whether these might be applicable. При рассмотрении правовых рамок и институциональной инфраструктуры в отношении выполнения обязательств по Стокгольмской конвенции следует провести оценку рамок и инфраструктуры, разработанных для осуществления других международных природоохранных соглашений, таких, как Роттердамская конвенция и Базельская конвенция, а также вопросы о том, могут ли они быть применимы.
Monthly e-mail briefings have not been established as recommended but considering that, at this time, various Inter-Agency Network task forces have different schedules and meeting requirements, flexibility exercised by the task force managers in determining the frequency of electronic communication with their respective members is a more effective approach. Рекомендованные ежемесячные брифинги с использованием электронной почты организованы не были, однако учитывая, что в настоящее время различные целевые группы Межучрежденческой сети работают по разным графикам и имеют разные потребности в том, что касается заседаний, гибкий подход, который применяют руководители целевых групп при определении частоты обмена электронными сообщениями с их соответствующими членами, является более эффективным способом организации работы.
The Islamic Republic of Iran has spared no efforts to implement the provisions of Annex No. 17 of the International Civil Aviation Convention, and despite the existing foreign pressure and economic sanctions on aviation facilities and equipments in Iran, the country has been quite successful in meeting requirements in this regard and in preserving the qualities stipulated by international standards. Исламская Республика Иран не жалела усилий для осуществления положений приложения № 17 к Конвенции о международной гражданской авиации, и, несмотря на оказываемое сейчас иностранное давление и экономические санкции, введенные против авиационных объектов и оборудования в Иране, страна довольно успешно выполняет требования в этом отношении и поддерживает качественный уровень, предусмотренный международными стандартами.
Servicing of meetings: planning and coordinating meeting requirements of the Vienna-based organizations held in and away from Vienna, as well as for other bodies meeting in Vienna; planning the allocation of temporary assistance for meeting servicing, equipment and other relevant services for meetings; maintaining and analysing statistical data and other information; обслуживание заседаний: планирование и координация потребностей в заседаниях базирующихся в Вене организаций и за ее пределами, а также заседаний других органов в Вене; планирование распределения обслуживающего заседания персонала, оборудования и прочего соответствующего обслуживания заседаний; сбор и анализ статистических данных и другой информации;
It also contains information that highlights the progress made towards meeting the requirements set out in the Convention and some of the difficulties that States are facing in implementing the provisions. В нем также содержится информация, в которой подчеркивается прогресс, достигнутый на пути выполнения требований, изложенных в Конвенции, и некоторые из трудностей, с которыми государства столкнулись в ходе осуществления положений Конвенции.
The present analytical report contains a summary and a first analysis of the relevant replies, which highlight the progress made towards meeting the requirements set out in the Migrants Protocol and, at times, the difficulties that States are facing in implementing its provisions. Настоящий аналитический доклад состоит из резюме и первого анализа соответствующих ответов, в которых сообщается о результатах, достигнутых в деле соблюдения требований, изложенных в Протоколе о мигрантах, а иногда- о трудностях, с которыми сталкиваются государства в ходе осуществления положений Протокола.
Given the characteristics of modern supply chains, which are dominated by large firms, including at the retail level, actual market entry can be facilitated by meeting the requirements set by them (reflecting and influencing consumers'preferences) and establishing mutually beneficial links with them, including for transfer of technology. С учетом характеристик современных производственно-сбытовых сетей, в которых доминируют крупные компании, в том числе на розничном уровне, реальному выходу на рынки могут способствовать выполнение установленных ими требований (отражающих и формирующих предпочтения потребителей) и налаживание с ними взаимовыгодных связей, в том числе в целях передачи технологии.
" Aerosol or aerosol dispenser means non-refillable receptacles meeting the requirements of 6.2.2, made of metal, glass or plastics and containing a gas, compressed, liquefied or dissolved, with or without a liquid, paste or powder, and fitted with a release device allowing the contents to be ejected as solid or liquid particles in suspension in a gas, as a foam, paste or powder or in a liquid state or in a gaseous state; ". " Аэрозоль или аэрозольный распылитель означает сосуды одноразового использования, отвечающие требованиям раздела 6.2.2, изготовленные из металла, стекла или пластмассы и содержащие сжатый, сжиженный или растворенный газ, с жидкостью, пастой или порошком или без них, и снабженные выпускным устройством, позволяющим производить выброс содержимого в качестве взвешенных в газе твердых или жидких частиц в виде пены, пасты или порошка либо в жидком состоянии или в газообразном состоянии ".
The device bearing the approval mark shown above is a headlamp approved in the Netherlands (E4), under approval number 2439, meeting the requirements of this Regulation, as amended by the 04 and 05 ∗/series of amendments, in respect of both the passing beam and the driving beam (HCR) and is designed for right-hand traffic only. Устройство, на которое нанесен изображенный выше знак официального утверждения, представляет собой фару, официально утвержденную в Нидерландах (Е4), номер официального утверждения 2439, удовлетворяющую требованиям настоящих Правил с поправками серии 04 и 05 */как в отношении огней ближнего света, так и в отношении огней дальнего света (НСR) и предназначенную только для правостороннего движения.
The headlamp bearing the approval marking shown above is a headlamp approved in the Netherlands (E4), under approval number 2439, meeting the requirements of this Regulation, as amended by the 02 series of amendments (02), in respect of both the driving beam and the passing beam (HCR) and which is designed for right-hand traffic only. Фара, на которой проставлен приведенный выше знак официального утверждения, официально утверждена в Нидерландах (Е4) под номером официального утверждения 2439 и удовлетворяет требованиям настоящих Правил с поправками серии 02 (02) в отношении как огней ближнего света, так и дальнего света (НСR); она предназначена только для правостороннего движения.
a headlamp emitting a halogen passing beam designed for both traffic systems and a halogen driving beam with a maximum luminous intensity between x and y candelas, meeting the requirements of Regulation No. 8 and, галогенной фары ближнего света, предназначенной для обеих систем дорожного движения, и галогенной фары дальнего света с максимальной силой света x и y свечей, отвечающей предписаниям Правил № 8, и
The work permit is issued to a foreigner under condition he has an approval for permanent residence or temporary stay in BIH and if there are no unemployed persons registered with the employment services meeting the requirements set by the employer for making a work contract or contract on temporary and periodical work. Разрешение на работу выдается иностранцу при условии, что он имеет документ, разрешающий постоянное или временное пребывание в БиГ, и в том случае, если в службах по трудоустройству не зарегистрировано безработных лиц, отвечающих требованиям, установленным работодателем для заключения трудового соглашения или контракта на временную и периодическую работу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!