Примеры употребления "materials handling cost" в английском

<>
In the areas of technical and integrated management training, proposed consultancies address procurement, movement control, inclusive of hazardous materials handling, trauma and crisis intervention, facilities management, warehouse and inventory management, information and communications technology and aviation. В области подготовки по техническим вопросам и комплексному управлению предлагается привлечь консультантов для подготовки по таким направлениям, как закупки, управление движением, включая обращение с опасными материалами, помощь людям, пережившим психологические травмы и кризисы, содержание помещений, ведение складского хозяйства и инвентарный учет, информационно-коммуникационные технологии и воздушные перевозки.
In paragraph 272, the Board recommended that the UNICEF procurement services benchmark with United Nations and other public procurement services, considering each organization's specificities, to determine whether the level of its handling charge for cost recovery is appropriate. В пункте 272 Комиссия рекомендовала, чтобы Отдел услуг по закупкам ЮНИСЕФ устанавливал для учреждений Организации Объединенных Наций и других государственных закупочных учреждений условия с учетом специфики каждой организации и определял надлежащий размер комиссионных за оказание услуг в целях возмещения расходов.
Technical environmental guidelines were published for extraction of construction materials, fuel and oil handling, hazardous waste management, and municipal waste management. Были опубликованы технико-экологические руководящие принципы добычи строительных материалов, транспортировки топлива и нефти и управления ликвидацией опасных и коммунально-бытовых отходов.
Burning is probably the most effective method of destroying ancillary equipment, although radioactive materials require separate handling. Сжигание является, возможно, наиболее эффективным методом уничтожения вспомогательного оборудования, хотя радиоактивные материалы требуют особого обращения.
Discrepancies connected with the tracking of individual materials or with other activities at each stage of material handling can result in large deviations for total facility releases, however. Однако несоответствия, связанные с отслеживанием отдельных материалов или другими видами деятельности на каждом этапе обработки материалов могут привести к значительным отклонениям в расчетах общего объема выбросов и сбросов объекта.
The use of micro and nano technologies has opened the door to new opportunities for improving the performance of composite materials, including strength, fracture resistance, wear, aesthetics, and handling characteristics. Использование микро- и нанотехнологий предоставило новые возможности улучшения свойств композитных материалов, в том числе прочности, устойчивости к крошению, износостойкости, эстетических характеристик и потребностей в уходе.
The chain can extend from the delivery of supplies for manufacturing, through the management of materials at the plant, delivery to warehouses and distribution centers, sorting, handling, packaging and final distribution to the point of consumption.” Данная цепь может охватывать как поставки сырья, необходимого для производства, так и управление материальными ресурсами на предприятии, доставку на склады и в распределительные центры, сортировку, переработку, упаковку и окончательное распределение в местах потребления ".
The import, possession, production or transfer of nuclear materials, equipment and technological data are required to be the object of effective physical protection in order to prevent any unauthorized access, use or handling; levels of physical protection are to be at least equivalent to those recommended by IAEA or provided for under international agreements; Импорт, хранение, производство или передача ядерных материалов, оборудования и технологических данных должны быть обеспечены эффективной физической защитой, с тем чтобы воспрепятствовать любому несанкционированному доступу, применению или эксплуатации; уровни физической защиты должны быть по крайней мере эквивалентны уровням, рекомендованным МАГАТЭ или международными соглашениями;
It may, in particular, consist of one or more receptacles, absorbent materials, spacing structures, radiation shielding and service equipment for filling, emptying, venting and pressure relief; devices for cooling, absorbing mechanical shocks, handling and tie-down, thermal insulation; and service devices integral to the package. В частности, он может включать одну или несколько приемных емкостей, поглощающие материалы, дистанционирующие конструкции, средства защиты от излучения и сервисное оборудование для заполнения, опорожнения, вентилирования и сброса давления; устройства для охлаждения, амортизации механических ударов, обработки груза и крепления, тепловой изоляции; а также сервисные устройства, составляющие одно целое с упаковкой.
Emphasizes that the value engineering exercise shall not undermine the quality, durability and sustainability of the materials used, the original design of Headquarters or the commitment of the project to the highest standards of safety, health and well-being of staff and delegations, in particular with regard to the handling of asbestos; обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции здания Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом;
Emphasizes that the value engineering exercise shall not undermine the quality, durability and sustainability of the materials used, the original design of the Headquarters or the commitment of the project to the highest standards of safety, health and well-being of staff and delegations, in particular with regard to the handling of asbestos; обращает особое внимание на то, что процесс оптимизации стоимости не должен отрицательно сказываться на качестве, долговечности и экологичности используемых материалов, не должен приводить к изменению первоначальной конструкции здания Центральных учреждений и должен осуществляться без ущерба для приверженности проекта обеспечению соблюдения самых высоких стандартов в отношении безопасности, здоровья и благополучия персонала и делегаций, в частности в отношении обращения с асбестом;
Owing to the materials which are at present used in most cases for the manufacture of the plates, the identification numbers quickly become illegible in daily use as a result of wear, being hit by stones, cleaning, changing of digits, abrasion owing to the weather and handling and consequently no longer serve the purpose they are intended for. Вследствие характера материалов, которые, как правило, используются в настоящее время для изготовления табличек, идентификационные номера быстро становятся неразборчивыми в результате износа от ударов камней, мойки, смены цифр, истирания под воздействием погодных условий и операций по обработке и, как следствие, более не выполняют свою функцию.
The report is based on materials submitted by the above-mentioned entities, as well as the following ministries: Justice, Health, Economics and Finance, Industry, Trade and Tourism, Foreign Affairs, Labour and Social Welfare and Agriculture and Water Resources, as well as judicial and law-enforcement bodies, the National Statistical Committee and other State structures whose competence includes the handling of matters involving the elimination of discrimination against women. Доклад основан на материалах, представленных указанными выше, а также следующими министерствами: юстиции, здравоохранения, экономики и финансов, промышленности, торговли и туризма, иностранных дел, труда и социальной защиты, сельского и водного хозяйства, органов правосудия и правопорядка, Национальным статистическим комитетом (далее Нацстаткомитет) и другими государственными структурами, в компетенцию которых входит решение вопросов, связанных с ликвидацией дискриминации в отношении женщин.
The materials alone will cost another 200 florins. Только одни материалы будут стоить вам еще 200 флоринов.
The Group of Experts agreed that the practical implementation of the IFRS is a long-term process and requires a number of steps aimed at building an institutional and regulatory framework, as well as technical expertise and capacity, and providing access to related technical materials at an affordable cost, particularly in developing countries and countries with economies in transition. Группа экспертов согласилась с тем, что работа по практическому применению МСФО представляет собой долгосрочный процесс и требует ряда шагов по созданию институциональной и регулятивной основы, а также по наработке технических знаний и потенциала и по обеспечению доступа к соответствующим техническим материалам по доступной цене, особенно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Bill of materials (BOM) calculations that use cost records in a single, specified costing version do not use a fallback principle. Расчеты спецификации, использующие записи затрат в рамках единственной определенной версии цены, не используют принцип альтернативы.
We are emphasizing the use of indigenous materials and technologies to lower the cost of building components and increase the housing stock. Мы уделяем внимание использованию местных материалов и технологий в целях снижения затрат на строительные компоненты и увеличения объемов вводимого жилья.
The Secretariat of the Stockholm Convention entered into a memorandum of understanding with the United Nations Institute for Training and Research on the production of guidance materials on the calculation of action plan cost, including incremental and total costs, and guidance on action plans for specific persistent organic pollutants, pursuant to decisions SC-1/12, SC-2/7 and SC-3/8, for consideration by the Conference of the Parties at its fourth meeting. Секретариат Стокгольмской конвенции подписал меморандум о взаимопонимании с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций в области подготовки руководств по расчету стоимости реализации планов действий, включая дополнительные и общие затраты, а также руководств по планам действий по конкретным стойким органическим загрязнителям в соответствии с решениями СК-1/12, СК-2/7 и СК-3/8 для рассмотрения Конференцией Сторон на ее четвертом совещании.
But imagine a world where textbooks and other learning materials are available to everyone for free over the Web and at low cost in print. Только представьте себе мир, в котором учебные пособия и другие учебные материалы доступны каждому бесплатно по Сети и недорого в печатном виде.
By 2012-2013, the value of the raw materials needed for a car increased to about $2,000, about 10% of the cost of the same car (prices of cars had increased by much less). К 2012-2013 годам стоимость сырья, необходимого для одной машины, выросла примерно до $2 000, т.е. примерно до 10% стоимости той же самой машины (цены на автомобили за это время выросли намного меньше).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!