Примеры употребления "master" в английском с переводом "повелитель"

<>
Master, he leads a life of luxury. Повелитель, у него роскошная жизнь.
I am the master of the clit! Я повелитель клита!
I am master and commander of the seas! Запомни, я повелитель и хозяин морей!
Um, a small piece in your honour, Master. Маленькая пьеска в вашу честь, повелитель.
Shiva is the master of all virtues and arts. Шива повелитель всех добродетелей и искусств.
Li H 'sen Chang, the Master of Magic and Mesmerism! Ли Сен Чанг, Повелитель Волшебства и Гипноза!
There he is, the master and commander, Captain Bligh Phillips. Вот и он - повелитель и командир, капитан Блай Филлипс.
I made them, and now you're handing my master over to me. Я сделала подстройку, и теперь вы передадите мне моего повелителя.
Oh, you may stray but you'll always return to your dark master the cocoa bean. О, ты можешь уйти но ты всегда вернёшься к своему тёмному повелителю бобам какао.
But finance will no longer be our master only if there is no need for "insiders," and that requires both transparency and the spread of financial knowledge. Но финансы больше не будут нашим повелителем, только если нет потребности в "инсайдерах", а это требует и прозрачности, и распространения финансовых знаний.
Almost inevitably, or so it seems, the idea of Pakistan has been usurped, which is why Pakistan’s friends have so often become its masters, and why Pakistan continues to remain fragile, insecure, and tense. Создаётся впечатление, что идея Пакистана должна была неизбежно исказиться: в результате, друзья Пакистана часто становились его повелителями, а сам Пакистан по-прежнему является хрупким, ненадёжным государством, в котором присутствует напряжённость.
Against the backdrop of the sub-prime crisis, the disasters at many financial institutions, and the weakening of the stock market, these "masters of the universe" seemed less omniscient than they did a short while ago. На фоне спада, вызванного кредитным кризисом, катастрофами во многих финансовых институтах и ослаблением фондового рынка, эти "повелители вселенной" казались менее всеведущими, чем некоторое время назад.
The uniquely dangerous combination of a nuclear Iran, which seeks to inspire the Shia in the Gulf states to rise up against their Sunni masters, coupled with Ahmadinejad’s millenarian mysticism, poses an existential threat to Israel, which Ahmadinejad has threatened to “wipe off the map.” Уникально опасная комбинация Ирана обладающего ядерным оружием, стремящегося вдохновить шиитов в странах Персидского залива на восстание против своих суннитских повелителей, в сочетании с утопическим мистицизмом Ахмадинежада, представляет экзистенциальную угрозу Израилю, который Ахмадинежад грозился «стереть с лица земли».
The uniquely dangerous combination of a nuclear Iran, which seeks to inspire the Shia in the Gulf states to rise up against their Sunni masters, coupled with Ahmedinejad's millenarian mysticism, poses an existential threat to Israel, which Ahmadinejad has threatened to "wipe off the map." Уникально опасная комбинация Ирана обладающего ядерным оружием, стремящегося вдохновить шиитов в странах Персидского залива на восстание против своих суннитских повелителей, в сочетании с утопическим мистицизмом Ахмадинежада, представляет экзистенциальную угрозу Израилю, который Ахмадинежад грозился "стереть с лица земли".
And it was only at that moment, as we were sitting down to dinner, that I recognized the enormity of the risk I had created, because to bring these two titans, these two masters of the universe together - it was like introducing Mothra to Godzilla over the skyline of Tokyo. И только тогда, когда мы садились к ужину, я вдруг осознал тот чудовищный риск, которому я подвергаюсь. Ведь я свел вместе двух титанов, двух повелителей этого мира, а это было все равно, что познакомить двух чудовищ - Мотру и Годзиллу - посреди токийских кварталов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!