Примеры употребления "masked" в английском с переводом "маскировать"

<>
While the US masked its doubts, Great Britain and France were less at ease. Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными.
But, as in Syria today, religion masked a deeper struggle for power and regional dominance. Впрочем, как и сегодня в Сирии, религиозные споры маскировали более глубинную борьбу за власть и региональное доминирование.
India's high-performing private sector has so far masked the failure of the Indian state. До сих пор хорошо работающий частный сектор Индии маскировал провалы индийского государственного аппарата.
But just as the pre-crisis credit boom masked underlying structural problems, post-crisis credit constraints have greatly amplified the downturn. Но так же, как докризисный кредитный бум маскировал основополагающие структурные проблемы, то посткризисные кредитные ограничения значительно усиливают экономический спад.
While the continent shows great diversity in the socioeconomic trajectories, growth rates have generally masked an underlying lack of structural transformation. Однако на континенте можно увидеть большое разнообразие в траекториях социально-экономического развития, а в целом, высокие темпы роста маскируют фундаментальное отсутствие структурной трансформации.
Until recently, the US asset-price bubble — first in the stock market, then in real estate – masked the underlying depreciation of American enterprises. До недавнего времени «пузырь» ценности американских активов - сначала на фондовой бирже, а затем и в недвижимости - маскировал глубокое обесценивание американских предприятий.
The European Constitution has little to do with any of these challenges, but a majority of French people has started questioning the strategy that has long masked France's diminishing status. Европейская Конституция имеет мало отношения ко всем этим проблемам, но большинство французов начало подвергать сомнению стратегию, которая долго маскировала падение статуса Франции.
The view was expressed that the distinction between reproductive and therapeutic or experimental cloning masked the reality that a human being was being created for the purposes of destroying it to produce embryonic stem cell lines or to carry out other experimentation. Было выражено мнение о том, что различие между репродуктивным и терапевтическим или экспериментальным клонированием маскирует тот факт, что человек создается в целях его уничтожения для производства эмбриональных стволовых клеточных линий или проведения других экспериментов.
It only masks their effects. Оно лишь маскирует их последствий.
It accelerates desiccation and masks the odor. Она ускоряет высыхание и маскирует запах.
These average rates mask stark differences between countries. Эти усредненные показатели маскируют сильнейшие различия между странами.
We don't all need adoration to mask our insecurities. Не у всех есть потребность в обожании, маскирующем закомплексованность.
As a result, the anti-austerian view masks strong assumptions and risks. В результате мнение против режима жесткой маскирует большие предположения и риски.
These changes hit the poorest the hardest, and global trends mask deep regional disparities. Такие изменения сильнее всего затрагивают наиболее бедное население, а глобальные тенденции маскируют глубоко региональные различия.
Lidocaine is used to cut cocaine, and coffee masks the smell from the dogs. Лидокаин используется, чтобы спрятать кокаин, а кофе маскирует запах от собак.
But this aggregate stability masks shifts in income distribution that have favored older age cohorts. Но эта общая стабильность маскирует сдвиги в распределении доходов в пользу более старших возрастных групп.
But the surplus merely masks the structural problems of China's domestic economic sectors and poorer regions. Но активное сальдо просто маскирует структурные проблемы секторов отечественной экономики Китая и более бедных областей.
Stop masking couple problems, by buying huge TVs and other things to fill the void of the relationship. Хватит притворством маскировать свои проблемы, помните, что ни огромные телевизоры, ни другие товары не заполнят пустоту в ваших отношениях.
The charity masks their work as volunteering, And all the funds that pass through there Are tagged as charitable contributions. Благотворительность маскирует их работу как волонтёрство, и все сбережения, что проходят, отмечены как благотворительные вклады.
The city’s financial success stories mask a darker reality – quality of life for many city-dwellers has deteriorated over recent years. Истории о финансовом успехе города маскируют более темную реальность ? качество жизни для многих горожан за последние годы ухудшилось.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!