Примеры употребления "маскировала" в русском

<>
Переводы: все51 mask37 conceal7 disguise7
Европейская Конституция имеет мало отношения ко всем этим проблемам, но большинство французов начало подвергать сомнению стратегию, которая долго маскировала падение статуса Франции. The European Constitution has little to do with any of these challenges, but a majority of French people has started questioning the strategy that has long masked France's diminishing status.
Оно лишь маскирует их последствий. It only masks their effects.
Золото: USD маскирует силу металла Gold: USD Conceals Metal's Strength
Очевидно, что этот цвет маскирует все флюиды, которые я могла посылать в течение дня. Apparently this color disguises all bodily fluids that I could get covered in throughout the day.
Она ускоряет высыхание и маскирует запах. It accelerates desiccation and masks the odor.
Мы не можем уничтожать, передвигать, заменять, маскировать улику. We can't destroy, move, alter, conceal evidence.
Ранее ЛДП и социалистическая партия Японии (СПЯ) маскировали свою идеологическую конфронтацию, по крайней мере, на публике, одновременно скрыто договариваясь после переговоров за кулисами. Formerly, the LDP and the Japan Socialist Party (JSP) disguised their ideological confrontation, at least publicly, while making deals under the table after behind-the-scenes negotiations.
Эти усредненные показатели маскируют сильнейшие различия между странами. These average rates mask stark differences between countries.
Но доллар, фактически, маскирует основополагающую силу золота, поскольку металл действительно неплохо преуспевал по отношению к евро в последнее время (см. график 2). But the dollar actually conceals the underlying strength in gold, for the metal has actually put on a decent performance against the euro lately (see the chart in figure 2).
Эти счета должны быть заморожены, несмотря на сложности выполнения этой процедуры в мире, изобилующем секретными банковскими операциями и счетами, открытыми на фиктивных лиц, что маскирует истинных владельцев. These accounts should be frozen, despite the difficulty in doing so in a world rife with secret banking and nominee accounts that disguise true ownership.
Не у всех есть потребность в обожании, маскирующем закомплексованность. We don't all need adoration to mask our insecurities.
Прямые инвестиции через холдинговые компании или специальные целевые механизмы (например, в международных финансовых центрах) могут маскировать полное экономическое влияние на конечные страны-бенефициары. Direct investment through holding companies or special purpose vehicles (e.g. in international financial centers) may conceal the full economic impact upon the ultimate beneficiary countries.
Другие виды проституции включают занятия проституцией, маскируемые под различные виды " услуг " в увеселительных заведениях для взрослых, занятие проституцией иностранок во время работы в ресторанах в качестве " официанток ", а также традиционную " уличную " проституцию. Other types of cases are prostitution disguised as various kinds of “services” in adult entertainment business facilities, prostitution of non-Japanese women carried out while working in restaurants as “hostesses,” and conventional “on the street” prostitution.
Пока США маскировали свои сомнения, Великобритания и Франция были менее спокойными. While the US masked its doubts, Great Britain and France were less at ease.
Но парадоксально то, что в этом может присутствовать и доля забывчивости, поскольку такой взгляд маскирует тот факт, что для освобождения потребовалось поражение в войне. But paradoxically, it may also contain an element of forgetfulness, because it tends to conceal the fact that liberation required a military defeat.
Американские школьные системы финансируются 50 штатами. В своём эмоциональном выступлении Билл Гейтс рассказывает, что бюджеты штатов наполнены бухгалтерскими уловками, маскирующими реальные расходы на здравоохранение и пенсионную систему, и обременены прогрессирующими дефицитами. А страдает из-за этого финансирование образования. America's school systems are funded by the 50 states. In this fiery talk, Bill Gates says that state budgets are riddled with accounting tricks that disguise the true cost of health care and pensions and weighted with worsening deficits - with the financing of education at the losing end.
Лидокаин используется, чтобы спрятать кокаин, а кофе маскирует запах от собак. Lidocaine is used to cut cocaine, and coffee masks the smell from the dogs.
Рахан видел, что происходило что-то потенциально опасное, предупреждая, что конкурирующие рынки заставляли финансовые рынки "постоянно заигрывать с лимитами неликвидности" и маскировали риски от инвесторов, чтобы опередить конкурентов. Rajan saw that something potentially dangerous was happening, warning that competition forces were pushing financial markets "to flirt continuously with the limits of illiquidity" and concealing risks from investors in order to outperform competitors.
К другим формам проституции можно отнести предоставление услуг проституток через так называемые интерактивные сайты знакомств с использованием мобильных телефонов, занятие проституцией, маскируемое под различные виды " услуг " в увеселительных заведениях для взрослых, занятие проституцией иностранками, работающими в ресторанах в качестве " официанток ". Other forms may involve prostitution through so-called online dating sites using cell phones, prostitution disguised as various kinds of'services'in adult entertainment business facilities, and prostitution of non-Japanese women working in restaurants as'hostesses'.
В результате мнение против режима жесткой маскирует большие предположения и риски. As a result, the anti-austerian view masks strong assumptions and risks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!