Примеры употребления "maritime operations" в английском

<>
The Military Maritime Operations Planning Officer will provide specialist advice and planning support for naval and riverine capabilities at current or new missions. Офицер по планированию морских операций будет давать специализированные рекомендации и оказывать поддержку в планировании использования военно-морских и озерно-речных потенциалов в нынешних и новых миссиях.
In order to carry out round-the-clock maritime operations throughout an area of 5,000 square miles, a recent assessment identified the requirements for an additional frigate and an additional fast patrol boat support ship. Как было выявлено по результатам недавно проведенной оценки, в целях круглосуточного осуществления морских операций на территории площадью 5000 кв. миль требуется дополнительный фрегат и дополнительное судно поддержки — быстроходный патрульный катер.
The purpose of the Code is to provide a method of identifying potential risks to a port's security and outline security roles, tasks and measures to deter, detect and respond to unlawful acts against ports serving international traffic and maritime operations by: Цель этого Кодекса состоит в создании методики обнаружения потенциальных рисков для безопасности порта и в определении функций, задач и мер в области охраны для предупреждения, и выявления незаконных актов, направленных против портов, обслуживающих международные перевозки и морские операции, а также реагирования на такие акты посредством:
In addition to the type of maritime operations envisaged by EU NAVCO, Combined Task Force-150 and other maritime security forces, the Monitoring Group believes that interdiction of arms trafficking across the Gulf of Aden and the imposition of targeted sanctions against key pirate leaders and their sponsors in the Puntland administration would represent a significant contribution to international piracy efforts. Помимо морских операций, предусмотренных ЕС НАВКО, Объединенной целевой группой-150 и другими морскими силами безопасности, Группа контроля полагает, что пресечение незаконной торговли оружием в районе Аденского залива и введение целевых санкций в отношении главарей пиратов и их сторонников в администрации Пунтленда внесли бы значительный вклад в международные усилия по борьбе с пиратством.
The Maritime Operation Branch (J3 Maritime) provides round-the-clock monitoring of the UNIFIL maritime component, as well as short-term strategic planning and operational expertise on maritime issues for the establishment and subsequent support to the UNIFIL Maritime Task Force. Сектор морских операций ведет постоянное наблюдение за деятельностью морского компонента ВСООНЛ, осуществляет краткосрочное стратегическое планирование и обеспечивает оперативные экспертные знания по морским вопросам для целей создания и последующей поддержки оперативного морского соединения ВСООНЛ.
He or she will support the integrated operational teams by defining, and providing advice on, the employment of maritime (combat, reconnaissance and surveillance) capabilities for field missions, and developing specific maritime operations guidance and direction for inclusion in concepts of operations, as well as technical data on maritime force requirements. Он или она будет оказывать поддержку комплексным оперативным группам посредством определения и вынесения рекомендаций относительно использования морских (боевых, разведывательных и наблюдательных) сил и средств для полевых миссий и разработки конкретных морских оперативных указаний и распоряжений для включения в концепции операций, а также технических данных в отношении потребностей в морских силах.
Requests each Member State to provide to the United Nations International Drug Control Programme information to enable the preparation, distribution and maintenance of a detailed directory of national points of contact who have access to the detection, monitoring, interdiction and prosecution authorities of that State and who can facilitate operational and legal cooperation in maritime operations; просит каждое государство-член представить Программе Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками информацию для подготовки, распространения и обновления подробного справочника национальных контактных лиц, которые имеют доступ к органам этого государства, выполняющим функции обнаружения, контроля, пресечения и уголовного преследования, и могут оказать содействие в налаживании сотрудничества по оперативным и правовым вопросам при проведении операций на море;
In addition to the new maritime area of operations, which will extend 43 nautical miles east to west and 120 nautical miles north to south of the coast of Lebanon, the land area of operation has been expanded north to the boundary of the Litani River, an addition of approximately 400 square kilometres. В дополнение к новому морскому району операций, который простирается на 43 морские мили с востока на запад и на 120 морских миль с севера на юг вдоль побережья Ливана, сухопутный район операций расширен на север до границы реки Эль-Литани, в результате чего его территория увеличилась примерно на 400 квадратных километров.
One reason given was that the extension of the proposed maritime regime to door-to-door operations required consultations with representatives of other modes of transport, which had not occurred during the preparatory work that had led to the production of document A/CN.9/WG.III/WP.21. В качестве одной из причин приводилось то обстоятельство, что распространение действия предлагаемого морского режима на перевозки " от двери до двери " потребует консультаций с представителями интересов других видов транспорта, которые не проводились в ходе подготовительной работы, предшествовавшей подготовке документа A/CN.9/WG.III/WP.21.
The European Union was, she stated, addressing the issue through integrated management of its maritime external borders based on, inter alia, joint border control operations; international cooperation with and provision of assistance, including capacity-building and technical assistance, to relevant third party States; and cooperation on the return of migrants and facilitation and promotion of legal migration. Европейский союз, как она указала, решает этот вопрос за счет комплексного управления своими морскими внешними границами на основе, в частности, совместных операций по пограничному контролю, международного сотрудничества с соответствующими третьими государствами и оказания им содействия, включая создание потенциалов и техническое содействие, и сотрудничества в деле возвращения мигрантов и облегчения и поощрения законной миграции.
The representative of the International Organization for Migration (IOM) stated that IOM offered training to law enforcement officials, maritime guards, masters of ships and other parties involved in rescue at sea operations. Представитель Международной организации по миграции (МОМ) заявил, что МОМ предложила провести подготовку сотрудников правоохранительных органов и береговой охраны, капитанов судов и других лиц, занимающихся поисково-спасательными операциями.
“While there exists an urgent need to protect Somalia's maritime resources from foreign fishing vessels, there is also a clear risk that “coastguard” operations of the kind organized by the Puntland authorities could in fact provide legitimacy for sanctions-busting by local authorities and faction leaders. «Хотя настоятельная необходимость в охране морских ресурсов Сомали от иностранных рыболовных судов действительно существует, есть и явный риск, что операции по «береговой охране», подобные тем, что организованы властями Пунтленда, на самом деле служат прикрытием для нарушения санкций местными властями и лидерами группировок.
Mr. Jurica (Croatia): I would like to join others in thanking Assistant Secretary-General Menkerios, the Secretary-General of the International Maritime Organization (IOM), the Director of the Africa II Division of the Department of Peacekeeping Operations (DPKO), the Permanent Representative of Somalia and the Permanent Observer of the African Union to the United Nations for their briefings and interventions. Г-н Юрица (Хорватия) (говорит по-английски): Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и поблагодарить помощника Генерального секретаря Менкериоса, Генерального секретаря Международной морской организации (ИМО), Директора II Африканского отдела Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ), Постоянного представителя Сомали и Постоянного наблюдателя Африканского союза при Организации Объединенных Наций за их брифинги и заявления.
The European Parliament and the European Council established a Community vessel traffic information system in 2002 with a view to enhancing the safety and efficiency of maritime traffic, improving the response of authorities to incidents, accidents or potentially dangerous situations at sea, including search and rescue operations, and contributing to the improved prevention and detection of pollution by ships.38 Европейский парламент и Европейский совет ввели в 2002 году систему информации Сообщества о движении судов, чтобы усилить безопасность и эффективность морского движения, повысить оперативность действий соответствующих властей в случае инцидентов, аварий или потенциально опасных ситуаций на море, включая проведение поисково-спасательных операций, и способствовать более совершенному предотвращению и обнаружению загрязнения с судов38.
Aeronautical and maritime SAR for inland waterways was the responsibility of the Civil Aviation Authority, which had developed an SAR contingency plan together with an SAR operations manual. За авиационный и морской ПС на внутренних водных путях отвечает Управление гражданской авиации, которое разработало план ПС действий в аварийных ситуациях, а также руководство по ПС операциям.
Mr. Dabbashi (Libyan Arab Jamahiriya) (spoke in Arabic): I wish to begin by thanking the Secretary-General of the International Maritime Organization (IMO) as well as the Assistant Secretary-General for Political Affairs, the Director of the Africa II Division of the Department of Peacekeeping Operations (DPKO) and the representative of Somalia, for their briefings. Г-н Даббаши (Ливийская Арабская Джамахирия) (говорит по-арабски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря Международной морской организации (ИМО), а также помощника Генерального секретаря по политическим вопросам, Директора Африканского отдела II Департамента операций по поддержанию мира (ДОПМ) и представителя Сомали за их брифинги.
Experts mainly representing maritime interests, freight forwarders and insurance companies did not favor the preparation of a new mandatory legal regime covering civil liability in multimodal transport operations and were content with the various contractual solutions offered in this field. Эксперты, представляющие главным образом интересы морского судоходства, экспедиционные и страховые компании, не поддерживают предложение о разработке нового обязательного правового режима, охватывающего аспекты гражданской ответственности в операциях по мультимодальным перевозкам, и довольствуются различными возможностями в данной области, обусловленными существованием соответствующих договоров.
This effort has highlighted the need for key military specialties, including maritime, aviation, signals and military information collection and analysis expertise to strengthen versatility of the Office and its coordination and execution of support to all types of operations. Эта работа высветила необходимость в основных военных специальностях, включая морские вопросы, авиацию, связь и сбор и анализ военной информации, для укрепления универсальности Управления, осуществляемой им координации и оказываемой им поддержки операциям всех видов.
The Shipboard/Port Interface Working Group, giving initial consideration to maritime security matters from the port perspective, had recommended that security considerations should cover all ships, those on board (passengers and crew), offshore terminals and the whole port area, including port approaches, port operations and persons ashore (port personnel or nearby inhabitants). Рабочая группа по взаимодействию «судно — порт», осуществляющая предварительное рассмотрение вопросов безопасности морского судоходства с точки зрения обслуживания судов в порту, рекомендовала распространить меры безопасности на все суда, всех находящихся на их борту лиц (пассажиров и членов экипажей), офшорные терминалы и районы портов в целом, включая подходы к портам, портовые сооружения и находящихся на берегу лиц (работников порта или жителей близлежащих населенных пунктов).
A variety of transport or related service providers, such as maritime ports, airports, trucking companies, rail services, shipping lines, freight forwarders, Customs services, container leasing companies and container terminals are prime candidates that can generate on-line transactions serving their own operations. Множество поставщиков транспортных и связанных с ними услуг, таких, как морские порты, аэропорты, компании большегрузных грузовиков, железнодорожные службы, судоходные компании, экспедиторы грузов, таможенные службы, контейнерно-лизинговые компании и контейнерные терминалы, являются первоочередными кандидатами, которые могут вести онлайновые операции для обслуживания собственной деятельности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!