Примеры употребления "manifestation of nationalism" в английском

<>
The most important factor preventing discrimination on ethnic and racial grounds is the prevalence in Belarus of political forces that counteract manifestations of nationalism and xenophobia. Важнейшим фактором, предотвращающим проявления дискриминации по национальному и расовому признакам, является преобладание в Республике Беларусь политических сил, противодействующих проявлениям национализма и ксенофобии.
All communications concerning violations of human and civil rights and freedoms, as well as manifestations of nationalism and xenophobia, are carefully considered, and appropriate measures are taken. Все обращения по фактам нарушения прав и свобод человека и гражданина, проявлениям национализма и ксенофобии тщательно рассматриваются, по ним принимаются соответствующие меры.
This sort of inefficiency wasn’t some mysterious manifestation of eastern barbarism, it was an entirely predictable result of Soviet economic policy. Такого рода несостоятельность была вовсе не каким-то загадочным воплощением восточного варварства, она была предсказуемым результатом советской экономической политики.
The doctrines of nationalism — the notion that all outsiders are colonialists — are minority views now almost everywhere in Africa. Сегодня доктрины национализма — идея о том, что все иностранцы являются колониалистами — перестали пользоваться популярностью практически на всей территории африканского континента.
Anthea Butler’s disgraceful and ignorant editorial in USA today was a particularly ham-handed manifestation of this school of “thought,” but many people seem to genuinely not understand that free speech has to allow insensitive, rude, offensive, and even hateful speech in order to be genuinely free. Постыдная и невежественная колонка Антеи Батлер (Anthea Butler) в USA Today весьма неуклюже выражает это направление «мысли», однако сейчас многие, похоже, действительно не понимают, что свобода слова должна допускать бестактные, грубые, оскорбительные и даже исполненные ненависти высказывания, чтобы быть настоящей свободой.
Yet, with Donald J. Trump ascending to power on a platform of nationalism and protectionism, never have the stars been so perfectly aligned for the relationship to descend into a devastating trade war. Однако учитывая то, что Дональд Трамп пришел к власти в США на платформе национализма и протекционизма, вероятность того, что отношения между этими двумя странами скатятся в разрушительную торговую войну, никогда еще не была выше, чем сейчас.
The number two grossing electronic DJ with revenue of $15 million in 2012, Skrillex is just one manifestation of how the industry has turned its attention from typically pop-focused electronic contributions to “the scene that came out of the underground,” said Moore. Сегодня он второй по величине электронщик с доходом, выросшим за 2012 год до 15 миллионов долларов. Наконец, музыкальная индустрия удостоила вниманием не только производителей электронных треков, ориентированных на поп-аудиторию: Skillrex - пример успешного проекта, который, по словам самого Сонни Мура (Sonnie Moore), вышел из тусовки андеграунда.
When people nowadays speak of nationalism, sinister images from another era come to mind. Когда сегодня люди говорят о национализме, на ум приходят зловещие картины прошлого века.
The pipeline deal is the manifestation of cooler heads prevailing between the two old allies. Сделка по строительству трубопровода — это доказательство того, что в отношениях меду двумя союзниками преобладает холодный разум.
Turkey's secular bureaucratic establishment has traditionally been pro-West but with a strong dose of nationalism. Представители светских бюрократических кругов Турции традиционно придерживаются прозападных взглядов в сочетании с сильным чувством патриотизма.
At the same time, this court is the latest manifestation of an enduring worldwide movement - which extends back to Nuremberg - to end impunity for mass atrocities. В то же время этот суд является последним проявлением продолжительного всемирного движения - которое уходит корнями в Нюрнберг - за то, чтобы положить конец безнаказанности за массовые злодеяния.
Motherland's proclaimed policies, a heady brew of nationalism and socialism, are espoused by seasoned leaders, including the economist Sergei Glazyev, chairman of the Duma foreign affairs committee Dmitry Rogozin, and former Central Bank head Viktor Gerashchenko. Политические взгляды "Родины", горячую смесь национализма и социализма, озвучивали опытные лидеры - экономист Сергей Глазьев, председатель думского комитета по внешней политике Дмитрий Рогозин и бывший глава Центрального Банка Виктор Геращенко.
A telling manifestation of this was seen recently in a live discussion on CNNTurk, the Turkish counterpart of the international news channel. Выразительное проявление этого можно было недавно увидеть во время дискуссии в прямом эфире на канале CNNTurk - турецком аналоге международного канала новостей.
Since the fall of 2005, the Kaczynskis have led a conservative-populist coalition, with a dose of nationalism - represented by the small League of Polish Families (LPR) - thrown in. С осени 2005 года братья Качинские возглавляют консервативно-популистскую коалицию с примесью национализма, представленного небольшой партией "Лига польских семей" (LPR).
Humanitarian interventions-much discussed in the 1990's-are another manifestation of this global solidarity. Гуманитарные вмешательства, которые так часто обсуждались в 90-х годах, являются еще одним проявлением этой глобальной солидарности.
But the resurgence of nationalism in Japan is only fanning Chinese nationalism, creating a vicious circle from which the two countries are finding it difficult to escape. Однако возрождение японского национализма только раздувает китайский национализм, создавая порочный круг, из которого обоим государствам будет довольно трудно выбраться.
Or is the choice of picture on the banknote a symptom of psychological trauma, an unconscious but realistic manifestation of the work of mourning? Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя?
Tolerance, European unity, distrust of nationalism, and vigilance against racism are laudable goals. Терпимость, единство Европы, недоверие к национализму и настороженная бдительность по отношению к расизму - стремления похвальные.
True, today's trade imbalances are partly a manifestation of broader long-term economic trends, such as Germany's aging population, China's weak social safety net, and legitimate concerns in the Middle East over eventual loss of oil revenues. Правда то, что сегодняшний торговый дисбаланс частично является проявлением более широких долгосрочных экономических тенденций, таких как старение населения в Германии, слабая социальная система безопасности в Китае и обоснованная обеспокоенность на Ближнем Востоке относительно возможной потери доходов от нефти.
With the rise of nationalism, however, it became increasingly difficult for London to declare war on behalf of the empire, the defense of which became a heavier burden. Однако по мере роста национализма Лондону было все труднее объявлять войны от имени Империи, и защита этой Империи становилась все более обременительной.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!