Примеры употребления "managing personnel" в английском

<>
Human resources management should not be just a support function involved in managing personnel processes and ensuring compliance with rules and regulations. Управление людскими ресурсами не должно быть исключительно вспомогательной функцией, осуществляемой в рамках процессов управления кадрами и выполнения правил и положений.
They were held for the prison personnel in Sliven and the managing personnel of the prisons in Stara Zagora, Bourgas and Lovech, a total of 50 at two three-day seminars. Они были проведены для персонала тюрьмы в Сливене и для администрации тюрем в Стара-Загоре, Бургасе и Ловече; в общей сложности в двух- трехдневных семинарах участвовало 50 человек.
Human resources action plans are intended to be a mechanism to improve planning; delineate roles, responsibilities and accountability for managing personnel in the field; and to identify areas requiring strengthened Headquarters support. Планы действий в области людских ресурсов призваны служить в качестве инструмента повышения эффективности планирования; распределения функций, обязанностей и сфер ответственности в области управления людскими ресурсами на местах; и определения тех областей, где требуется более широкая поддержка со стороны Центральных учреждений.
ASEAN could also coordinate with the UN in managing emergency personnel. АСЕАН могла бы также координировать с ООН управление персоналом, занятым этой помощью.
Two Security Assistants (1 Field Service, 1 Local level) will be responsible for physical access controls to Mission premises, ensuring security of the Mission premises, and for managing contracted security personnel. Два помощника по вопросам обеспечения безопасности (1 категории полевой службы, 1 местного разряда) будут отвечать за пропускной режим на объектах Миссии, обеспечивая безопасность помещений Миссии, и за управление нанятыми охранниками.
Recruiting and managing local and international personnel under the 100, 200 and 300 series of the Staff Rules, as well as consultants, interpreters, translators and individual contractors under special service agreements; набор и управление делами местного и международного персонала согласно сериям 100, 200 и 300 Правил о персонале, а также консультантов, устных и письменных переводчиков и индивидуальных подрядчиков по соглашениям на оказание специальных услуг;
Banding would open the door to a very different way of managing salaries, reduce the importance of personnel in salary management, change the role of managers and require them to make decisions concerning the pay and benefits of their staff and eliminate the need for job classification and job-to-job comparisons. Расширение диапазонов создаст возможности для весьма иного способа регулирования окладов, приведет к снижению роли персонала в регулировании окладов, изменению роли руководителей и потребует от них принятия решений в отношении вознаграждения, пособий и льгот их сотрудников и устранит необходимость в классификации должностей и их сопоставления.
In the end, the account in Egypt was not opened, the policy of UNODC having changed towards the opening of accounts in field offices given the difficulties encountered by the Financial Resources Management Service in managing the large number of accounts and the lack of qualified finance personnel in field offices. В конечном итоге, счет в Египте так и не был открыт, поскольку политика ЮНОДК в отношения открытия счетов в отделениях на местах изменилась ввиду трудностей, с которыми сталкивается Служба управления финансовыми ресурсами при управлении многочисленными счетами, и отсутствия квалифицированного финансового персонала в отделениях на местах.
Managing funds and technical and logistical support assigned for the activities and personnel of the Forces; распоряжение финансовыми, а также средствами технического и тылового обеспечения, выделенными для обеспечения деятельности и персонала КМС;
Immediate support to air operations, including technical inspection of aircraft deployed in the field, implementation of quality assurance programmes, fire and rescue support, managing ramp and access control for United Nations air terminals, tarmacs and hangars, including airport and air traffic control services, would be provided by aviation personnel deployed to the field administrative offices. Персонал в административных отделениях на местах будет обеспечивать поддержку воздушных перевозок, включая технический осмотр находящихся там воздушных средств, осуществление программы обеспечения качества воздушных перевозок, помощь в тушении пожаров и поддержку операций по спасению, диспетчерское обслуживание воздушных терминалов Организации Объединенных Наций, предангарных площадок и ангаров и контроль доступа к ним, а также аэродромное и авиадиспетчеркое обслуживание.
Delivering highly complex Security Council mandates, managing within the complicated United Nations regulatory framework and working in the rapid pace of the operational environment of United Nations peace operations demand that leaders, managers and technical personnel have United Nations experience and be capable of handling large, complex operations with increasingly high budgets. Выполнение весьма сложных мандатов Совета Безопасности, управление в условиях непростой нормативно-правовой базы Организации Объединенных Наций и работа в быстро меняющейся оперативной обстановке операций Организации Объединенных Наций в пользу мира требуют, чтобы руководители и технический персонал имели опыт работы в Организации Объединенных Наций и были в состоянии справляться с крупными комплексными операциями в условиях постоянного роста расходов.
The difficulty that the Government faces in managing its public debt, which is mostly domestic, relates to the inflexibility of government spending: up to 4 per cent of GDP is tied to the funding of generous retirement benefits linked to the salaries of active personnel in the civil service and constitutionally provided transfers to states and municipalities that make it impossible to cut public spending without curtailing basic social services. Те трудности, с которыми правительство сталкивается при управлении своим государственным долгом, который в основном является внутренним, связаны с неэластичностью государственных расходов: до 4 % ВВП идет на финансирование щедрых пособий по старости, которые привязаны к заработной плате лиц, занятых в системе государственной службы, и условно предоставляемой социальной помощи штатам и муниципалитетам, что не позволяет сократить государственные расходы без ущерба для основных социальных услуг.
In terms of broad benefits, effective stockpile management and the resulting identification and disposal of surplus have the potential to save infrastructural, material, personnel and training costs related to managing and securing stockpiles of small arms and light weapons and ammunition. Что касается более широких преимуществ, то эффективное управление запасами и связанные с ним выявление и утилизация излишков потенциально способны приводить к сокращению инфраструктурных, материальных, кадровых и учебных расходов, имеющих отношение к управлению запасами стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов и обеспечению их сохранности.
Those who have specialized in operations (J3) or plans (J5) might find themselves engaged in quasi-diplomatic work or functioning as personnel and administration officers (J1), managing the continual turnover of people and units in the field, to the detriment of their ability to monitor operational activity in the field. Те, кто специализировался на операциях (J3) или планировании (J5), могут столкнуться с необходимостью заниматься квазидипломатической работой или функционировать в качестве кадровых и административных сотрудников (J1), решая вопросы, связанные с постоянной сменой сотрудников и подразделений на местах, в ущерб своей способности осуществлять контроль над оперативной деятельностью на местах.
Also recalling its decision VI/16, in which it adopted in the appendix to the decision guidance elements for the detection, prevention and control of illegal traffic in hazardous wastes and called for the preparation of an appendix to the guidance elements in the form of a training manual for personnel involved in preventing, identifying and managing such illegal traffic, ссылаясь также на свое решение VI/16, в дополнении к которому она приняла руководящие элементы, касающиеся обнаружения, предотвращения незаконного оборота опасных отходов и борьбы с ним, и призвала подготовить добавление к руководящим элементам в форме учебного пособия для персонала, занимающегося предотвращением, выявлением и регулированием незаконного оборота,
Recalling also decision VI/16 on guidance elements for the detection, prevention and control of such illegal traffic, in which the Conference of the Parties requested the Secretariat to prepare with the International Criminal Police Organization and the World Customs Organization an annex to the guidance elements in the form of a basic training manual for personnel involved in preventing, identifying and managing such illegal traffic, ссылаясь также на решение VI/16 о руководящих элементах, касающихся обнаружения, предотвращения незаконного оборота опасных отходов и борьбы с ним, в котором Конференция Сторон просила секретариат подготовить вместе с Международной организацией уголовной полиции и Всемирной таможенной организацией приложение к руководящим элементам в форме базового учебного пособия для персонала, занимающегося предотвращением, выявлением и регулированием незаконного оборота,
In paragraph 50 of the guidance elements, the Conference of the Parties requested, among other things, that a basic training manual for personnel involved in preventing, identifying and managing illegal traffic be prepared for attachment as appendix 5 to the guidance elements. В пункте 50 руководящих элементов Конференция Сторон, среди прочего, просила, чтобы в качестве добавления 5 к руководящим элементам было подготовлено базовое учебное пособие для персонала, занимающегося предотвращением, выявлением и регулированием незаконного оборота.
These services include project management, selecting and hiring project personnel, procuring goods, organizational training, managing financial resources and administering loans. Эти услуги включают управление проектами, подбор и найм персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами.
The requested reclassification reflects the increased complexity of supply operations in connection with the deployment of military and civilian personnel to the eastern regions of the country, as well as expansion of the Supply Section's responsibility to include operational aspects of managing large-scale fuel and rations contracts. Испрашиваемая реклассификация отражает возросшую сложность деятельности по снабжению в связи с развертыванием военного и гражданского персонала в восточных районах страны, а также расширение функциональных обязанностей Секции снабжения, которые включают оперативные аспекты управления крупными контрактами на поставку топлива и пайков.
The Mission Support Unit would be involved in technical assessments of field missions, development and training of Movement Control personnel both at Headquarters and in the field, updating Movement Control standard operating procedures and manuals, answering audit queries and managing numerous projects. Группа поддержки миссий будет участвовать в проведении технической оценки полевых миссий, обучении сотрудников по управлению перевозками в Центральных учреждениях и на местах, обновлении стандартных оперативных процедур и пособий по вопросам управления перевозками, подготовке ответов на запросы ревизоров и в управлении многочисленными проектами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!