Примеры употребления "making copies" в английском

<>
Um, when we were making copies, I read some of it, and it's, um. Когда мы делали копии, я прочла либретто, и знаешь, она несколько.
But, what if all the collaborators could work off the same, original document, without making copies? Но что если бы все сотрудники могли работать над одним и тем же исходным документом, не создавая копий?
What if all of your collaborators could work off the same, original document, without making copies? Что, если бы все сотрудники могли работать с одним и тем же исходным документом, не делая копии?
But, what if everyone could work off the same, original document, without making copies? Things would be a lot easier, and you can do that by collaborating online. Но представьте, насколько проще бы было, если бы все могли работать с одним и тем же исходным документом, не делая его копии?
a computer connected to the Internet, a big screen for projecting the text, possibilities for printing and making copies of materials, a flipchart. Например, компьютер, подключенный к Интернету, экран большого формата для визуализации текста, возможности распечатывания и изготовления копий документов, флипчарт.
The amount of the charge should not exceed the costs incurred by the information provider in making copies, forwarding them to requesting party and/or having the information or document translated on request. При этом, размер платы не должен превышать размера расходов, понесенных поставщиком информации при изготовлении копий, их отправлении заявителю и/или при переводе информации, документа по просьбе заявителя.
The medical board kept coming back each time with the same argument, practically making Xerox copies of their prior claims, changing the titles and simply resubmitting them. Медицинская коллегия продолжала приходить с теми же аргументами, что и в предыдущий раз, практически переписывая их под копирку меняя названия.
With respect to legacy, it is critical that strategies be implemented to ensure the preservation of the archival material that documents the Tribunal's work, and that access to that material by stakeholders, including the people of the former Yugoslavia, historians and researchers, is facilitated by making digital copies of the archives accessible via the Internet. Что касается наследия, то исключительно важное значение имеют выработка и осуществление стратегий обеспечения сохранности архивных материалов, отражающих работу Трибунала, и обеспечение доступа к ним для всех, кого они могут заинтересовать, включая жителей бывшей Югославии, историков и ученых, в том числе посредством перевода таких материалов в цифровую форму и их размещения в Интернете.
The second key word is replicability, the ability of certain information-bearing molecules to induce the making of (complementary) copies of themselves by the machineries responsible for the synthesis of their kind. Второе ключевое слово – воспроизводимость, способность определенных несущих информацию молекул вызывать создание своих (дополнительных) копий механизмами, ответственными за синтез их вида.
Making sure that your servers are operating reliably and that your database copies are healthy are key objectives for daily messaging operations. Обеспечение надежной работы серверов и работоспособности копий баз данных необходимо для непрерывного обмена сообщениями.
But when making a forgery using copper plate, it takes negligibly more time to create two copies, rather than one. Но когда делается копия с использованием медной пластины, нужно не намного больше времени, чтобы сделать две копии, вместо одной.
He asked whether the Government would consider, in addition to posting them on the official website, making the Committee's concluding observations available in hard copy and possibly sending copies to all public libraries and the parliamentary library. Он спрашивает, будет ли правительство рассматривать вопрос об издании заключительных замечаний Комитета типографским способом, помимо размещения их на официальном вебсайте, и о возможном направлении изданных экземпляров этих замечаний во все публичные библиотеки и в библиотеку парламента.
In addition, issues arising out of the revision of the 1993 SNA have been considered in making the CPC a better tool within the SNA framework, such as the consistent introduction of the concept of originals and copies in the classification. Кроме того, в процессе превращения КОП в более совершенный инструмент для использования в общей структуре СНС были учтены вопросы, связанные с пересмотром СНС 1993 года, например вопрос о последовательном внедрении в классификацию концепции оригиналов и копий.
If so, the signed copies are treated as making up the one document. Если это имеет место, подписанные экземпляры считаются одним документом.
In addition, lagged copies can leverage Safety Net, making recovery or activation much easier. Кроме того, отложенные копии могут использовать систему безопасности, что существенно упрощает восстановление и активацию.
It would be presumptuous of me to do this, but if Ambassador Levitte would like, I could send him copies of some of my floor speeches in the United States Senate making the case that the European Union is carrying the bulk of the responsibility on the ground, and economically as well. Боюсь показаться самонадеянным, но, если того пожелает посол Левитт, я мог бы направить ему копии некоторых моих выступлений в сенате Соединенных Штатов, в которых я доказываю, что Европейский союз несет на себе основное бремя на местах, а также в экономическом плане.
I asked her to make four copies of the letter. Я попросил её сделать 4 копии письма.
She keeps on making the same mistakes. Она продолжает совершать одни и те же ошибки.
Please make three copies of each page. Пожалуйста, сделайте три копии каждой страницы.
I have gathered examples with the object of making a dictionary. Я собрал примеры, чтобы создать словарь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!