Примеры употребления "makes public" в английском с переводом "обнародовать"

<>
If there is one book that should be compulsory reading for anyone who makes public statements about human rights, this is it. Если и есть какая-либо книга, которая должна быть обязательна для чтения любому, кто обнародует заявления о правах человека, то это - именно эта книга.
The people of Haiti, as well as US taxpayers, deserve a system that makes public the status of IDB loans and projects in Haiti in order to ensure that the US and IDB member states uphold their commitments to development and human rights. Люди Гаити, также как и американские налогоплательщики, заслуживают системы, которая обнародует статус ссуд МБР и проектов в Гаити, чтобы гарантировать, что США и государства-члены выполнят свои обязательства по отношению к развитию и правам человека.
Your trading strategy will not be made public. Ваша торговая стратегия не будет обнародована.
Moreover, the offer's essential elements should be made public. Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы.
Moreover, if evaluations were made public, negative assessments could precipitate crises. Кроме того, если бы эти оценки были обнародованы, отрицательные оценки могли бы ускорить развитие кризиса.
roughly 120,000 votes - 30% of the total - were never made public. примерно 120000 голосов - 30% от общего количества - так и не были обнародованы.
Sarkozy made public his disagreement with outgoing President Jacques Chirac about the French position against the American-led war in Iraq. Саркози обнародовал свои разногласия с уходящим президентом Жаком Шираком по поводу французской позиции против войны США в Ираке.
To date, the Committee had conducted six confidential inquiries, the results of which had been made public; one inquiry was under way. К настоящему времени Комитет провел шесть конфиденциальных расследований, результаты которых были обнародованы, и одно расследование еще не завершено.
Four accused, subject of an indictment confirmed and made public in October 2003, remain at large, bringing the overall fugitive count to 21. Четыре обвиняемых, которым было предъявлено обвинительное заключение, подтвержденное и обнародованное в октябре 2003 года, остаются на свободе, и тем самым общее число разыскиваемых лиц достигло 21.
The analysis should be made public and could influence perceptions of systemic risk and market behavior, thereby increasing self-regulatory capacity of the system. Анализ нужно обнародовать, и он может влиять на восприятие системного риска и поведение на рынке, тем самым увеличивая возможности саморегулирования.
Our intention to that effect was made public on 6 April 2001 during the visit of the Minister for Foreign Affairs of Greece to Turkey. Наше намерение по этому поводу было обнародовано 6 апреля 2001 года во время визита министра иностранных дел Греции в Турцию.
Mr. LINDGREN ALVES said that, since the Committee had not previously made public provisional concluding observations, it was acceptable to include that correspondence in chapter IV. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что, поскольку Комитет ранее не обнародовал свои предварительные заключительные замечания, можно было бы включить эту переписку в главу IV.
If it was ever made public that you had a dangerous liaison with a teenage Brooklynite who also technically is your stepsister, you'd be socially guillotined. Если бы когда-либо было обнародовано что у тебя была сексуальная связь с подростком из Бруклина которая, фактически, является твоей сводной сестрой ты бы оказался на социальной гильотине.
On 25 November 2004, Ethiopia made public a Five-Point Peace Proposal with the hope that the initiative may help remove the stalemate in the peace process. 25 ноября 2004 года Эфиопия обнародовала мирное предложение из пяти пунктов в надежде, что эта инициатива может способствовать выходу мирного процесса из тупика.
After the lynchings, but before the arrest warrants were issued, the then Director General of the National Civil Police made public the names of the 19 main suspects. После того, как произошли эти случаи линчевания, однако до отдачи приказа о задержании виновных, тогдашний генеральный директор НГП обнародовал имена 19 главных подозреваемых.
The hope is that the report, which will be made public on December 1, will provide a breakthrough that can revive, at long last, the eurozone’s growth engine. Есть надежда, что доклад, который будет обнародован 1 декабря, обеспечит прорыв, который в конце концов сможет оживить двигатель роста еврозоны.
The authorities in Gaza announced that the incident will be investigated, the findings made public, and legal measures to redress abuses and bring perpetrators to justice will be taken. Власти Газы объявили, что расследование данного инцидента будет проведено, результаты будут обнародованы и будут приняты правовые меры для прекращения злоупотреблений и привлечения виновных к ответственности.
It has taken months to find this out, but the same thing happened in 660 other local boards: roughly 120,000 votes – 30% of the total – were never made public. На выяснение этого ушли месяцы, но то же самое произошло в 660 других местных комитетах: примерно 120000 голосов – 30% от общего количества – так и не были обнародованы.
On 25 July 2007 a report of the investigation by the Intelligence and Security Committee (ISC) into allegations of United Kingdom complicity in renditions was made public, in a partially redacted form. 25 июля 2007 года Комитетом по разведке и безопасности (КРБ) был обнародован, причем в частично отредактированной форме, доклад о проведении расследования по поводу утверждений о причастности Соединенного Королевства к программе выдачи преступников.
6option.com will make public the policy under which you will be entitled to withdraw any bonuses received by you, and may change, enhance, narrow or annul said policy at any time. 6option.com Limited обнародует политику, согласно которой вы будете иметь право снять любые бонусы, полученные вами, и может изменить, расширить, ограничить или отменить указанную политику в любое время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!