Примеры употребления "обнародованы" в русском

<>
В Положения о ядерной безопасности Канады в соответствии с Законом о ядерной безопасности и контроле были внесены поправки, которые были обнародованы летом 2006 года. Canada's Nuclear Security Regulations, pursuant to the Nuclear Safety and Control Act, have been amended and will be promulgated in the summer of 2006.
Эта весна покажет необходимые списания со счетов в годовых балансовых отчетах, но полная правда не будет раскрыта до бухгалтерских отчетов 2008 года, которые будут обнародованы весной 2009 года. This spring will show the necessary write-offs in the annual balance sheets, but the full truth will not become known before the 2008 balance sheets are published in the spring of 2009.
Кроме того, основные части этого предложения должны быть обнародованы. Moreover, the offer's essential elements should be made public.
Особо компрометирующие стенограммы секретных записей Сечина, его разговора с Улюкаевым, – часть спецоперации, в которой Сечин сыграл ведущую роль – были обнародованы в сентябре. Particularly damning, transcripts of Sechin’s secret recordings of his conversation with Ulyukaev – part of a sting operation in which Sechin played a leading role – were disclosed in September.
Были обнародованы общенациональные декреты о неполном среднем техническом образовании (НСТО), неполном среднем профессиональном образовании (НСПО), подготовительном профессиональном образовании (НПО) (сокращенный курс обучения) и курсе домоводства в рамках программы неполного среднего образования. National decrees were promulgated on junior secondary technical education (LTO), junior secondary vocational education (LBO), pre-vocational education (BVO) (short) and junior secondary home economics education.
В декабре 2002 года были обнародованы стратегия и план действий по сокращению числа незапланированных рождений у несовершеннолетних матерей и сведению к минимуму негативных последствий этих рождений для несовершеннолетних родителей и их детей. A Strategy and Action Plan aimed at reducing the number of unplanned births among teenage mothers and minimising the adverse consequences of those births to teenage parents and their children was published in December 2002.
примерно 120000 голосов - 30% от общего количества - так и не были обнародованы. roughly 120,000 votes - 30% of the total - were never made public.
NB: Согласно Болгарской конституции, все международные договоры, имеющие обязательную юридическую силу, которые должным образом ратифицированы парламентом, обнародованы в «Державном вестнике» и которые вступили в силу для Республики Болгария, являются частью внутреннего права страны. NB: According to the Bulgarian Constitution all international legally binding instruments which are duly ratified by the Parliament, promulgated in the State Gazette and which have entered into force with respect to the Republic of Bulgaria, are part of the domestic legislation of the country.
Это может быть понятно по дальнейшему уменьшению товарных запасов нефти США: Американский институт нефти (API) опубликует данные по запасам во вторник, а более тщательно отслеживаемые показатели Управления по энергетической информации (API) будут обнародованы днем позже в среду. This could be highlighted by further destocking in US oil inventories: the American Petroleum Institute (API) will publish its stockpiles data on Tuesday while the more closely-followed Energy Information Administration (API) will produce its data a day later on Wednesday.
Кроме того, если бы эти оценки были обнародованы, отрицательные оценки могли бы ускорить развитие кризиса. Moreover, if evaluations were made public, negative assessments could precipitate crises.
Практика направления миссии по поддержанию мира проекта стандартных оперативных процедур для организации управления целевыми фондами и ходе операций по поддержанию мира является правильной, однако эти руководящие принципы должны быть обнародованы, а Секретариату необходимо указать, какой именно орган будет отвечать за обеспечение соблюдения новых процедур. While the dispatch to peacekeeping missions of draft standard operating procedures for the management of trust funds in peacekeeping operations was welcome, those guidelines should be promulgated and the Secretariat should indicate what authority would be responsible for ensuring compliance with the new procedures.
Различия были обнародованы в последнем Глобальном отчете о финансовой стабильности МВФ, опубликованном в апреле, который содержит поразительный анализ, показывающий изменения в материальном собственном капитале за прошлые два года и степень, в которой банки полагаются на оптовое консолидирование долга. The disparities were exposed in the IMF's last Global Financial Stability Report, published in April, which contains a striking analysis that shows the changes in tangible common equity over the last two years, and the degree to which banks are reliant on wholesale funding.
К настоящему времени Комитет провел шесть конфиденциальных расследований, результаты которых были обнародованы, и одно расследование еще не завершено. To date, the Committee had conducted six confidential inquiries, the results of which had been made public; one inquiry was under way.
В своем представлении по существу вопроса от 20 ноября 2002 года государство-участник отрицает факт нарушения каких-либо предусматриваемых Пактом прав автора или то, что какие-либо положения Правил № 1 о чрезвычайном положении (прочие положения и полномочия) от 1989 года (которые были обнародованы в рамках Указа об общественной безопасности) или ЗБТ нарушают Пакт. In its merits submission of 20 November 2002, the State party denies that any of the author's rights under the Covenant were violated or that any provisions of the State of Emergency (Miscellaneous Provisions and Powers) Regulations No. 1 of 1989 (which are promulgated under the Public Security Ordinance) or the PTA violate the Covenant.
После обнародования фамилий вступающих в брак и если бюро регистрации актов гражданского состояния убедилось в том, что на пути к браку не существует никаких юридических препятствий, оно выдает сертификат, в котором говорится, что фамилии были обнародованы и брак теперь может быть заключен. After the publication of the banns and if the registrar is satisfied that there is no legal impediment to the marriage taking place, the registrar shall issue a certificate stating that the banns have been published and the marriage can henceforth take place.
Власти Газы объявили, что расследование данного инцидента будет проведено, результаты будут обнародованы и будут приняты правовые меры для прекращения злоупотреблений и привлечения виновных к ответственности. The authorities in Gaza announced that the incident will be investigated, the findings made public, and legal measures to redress abuses and bring perpetrators to justice will be taken.
Это положение изложено в пункте 5 статьи 7 Конституции Словацкой Республики: «Международные договоры о правах человека и основных свободах, международные договоры, для осуществления которых не требуется закона, и международные договоры, которые прямо обосновывают права либо обязанности физических или юридических лиц и которые были ратифицированы и обнародованы в порядке, определенном законом, имеют приоритет перед законом». This is laid down in Article 7 Paragraph 5 of the Constitution of the Slovak Republic: “International treaties on human rights and fundamental freedoms, international treaties for the enforcement of which the adoption of law is not required, and international treaties which directly confer rights or impose duties on natural persons or legal persons and which were ratified and promulgated in a manner laid down by a law shall have precedence over laws.”
С другой стороны, каждая договаривающаяся сторона вправе сама решать, желает ли она подписывать такое соглашение, и эффективное применение в рамках всей транспортной цепи может стать проблематичным, если тексты не будут опубликованы и обнародованы к 1 января 2001 года на всех языках стран, которые пожелали бы подписать эти соглашения. It would be for each Contracting Party to determine whether it wished to sign such an agreement; effective implementation all down the transport chain could be uncertain if the texts had not been published and made available to the public by 1 January 2001 in all the languages of the countries which might wish to sign the agreements.
На выяснение этого ушли месяцы, но то же самое произошло в 660 других местных комитетах: примерно 120000 голосов – 30% от общего количества – так и не были обнародованы. It has taken months to find this out, but the same thing happened in 660 other local boards: roughly 120,000 votes – 30% of the total – were never made public.
Итоги аудиторской проверки в секторе производства какао, проведенной Европейской комиссией, были обнародованы в феврале 2005 года и указывают на то, что около 20 млрд. франков КФА было переведено квазифискальными органами на счета канцелярии президента на «суверенные расходы». An audit of the cocoa sector carried out by the European Commission made public in February 2005, states that about 20 billion CFA was transferred to the office of the President for “sovereignty expenditures” from quasi-fiscal agencies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!