Примеры употребления "обнародован" в русском

<>
Закон о внесении частичных поправок в Закон о пособии на ребенка (обнародован 26 мая 2000 года) Law Concerning Partial Amendments to the Child Allowance Law (promulgated on 26 May 2000)
В подготовленном по итогам работы докладе, который был обнародован 8 февраля 2001 года, отмечается необходимость создания структур, способных обеспечить проведение более последовательной политики борьбы с проституцией, и сформулированы соответствующие предложения, которые излагаются ниже. The resulting report, published on 8 February 2001, highlighted the need to create institutions that could improve the coherence of policies for combating prostitution, and made recommendations to that effect, as described below.
Есть надежда, что доклад, который будет обнародован 1 декабря, обеспечит прорыв, который в конце концов сможет оживить двигатель роста еврозоны. The hope is that the report, which will be made public on December 1, will provide a breakthrough that can revive, at long last, the eurozone’s growth engine.
В июле 2005 года был обнародован и вступил в силу соответствующий закон- Закон о государственном экологическом контроле. The law in question- the Law on State Environmental Control- was promulgated in July 2005 and is in force.
21 Закона КР «О нормативных правовых актах Кыргызской Республики» законопроектная деятельность министерств и ведомств осуществляется на основе плана законопроектных работ Правительства, который размещается на сайте Министерства юстиции и ввиду отсутствия средств не может быть обнародован каким-либо образом для всеобщего обсуждения. 21 of the Regulations Act, the ministries and departments prepare draft laws on the basis of the Government's bill schedule, which is available on the site of the Ministry of Justice but, for lack of resources, cannot be published in any form for general discussion.
Доклад этой комиссии для Объединенного органа по управлению избирательным процессом, который был обнародован 2 ноября, содержал вывод о том, что выявленные нарушения не сказались существенным образом на общих итогах выборов. The panel's report to the Joint Electoral Management Body, which was made public on 2 November, found that the irregularities observed did not have a material impact on the overall outcome of the election.
В 1990 году был обнародован ряд новых законодательных актов восточных церквей католических общин; в соответствии с положениями нового закона № 777 " в браке существует равенство прав и обязанностей мужа и жены в вопросах семейной жизни ". In 1990, a new set of laws was promulgated by the Catholic Churches of the East, new Law 777 stating, “By marriage, rights and duties shall be equal between both spouses in matters relating to the communion of married life.”
23 мая 1997 года изданием Верховного декрета № 004-97-IN-P/TC был обнародован регламент закона № 26574. Данный регламент возлагает на Национальное управление миграции и натурализации Министерства внутренних дел осуществление в административном порядке юрисдикции и компетенции по вопросам миграции, гражданства и натурализации. 004-97-IN-P/TC of 23 May 1997 published the regulations to Act No. 26574, which state that the Directorate of Migration and Naturalization (DIGEMIN) of the Ministry of the Interior is vested with jurisdiction and competence in administrative matters relating to migration, nationality and naturalization.
25 июля 2007 года Комитетом по разведке и безопасности (КРБ) был обнародован, причем в частично отредактированной форме, доклад о проведении расследования по поводу утверждений о причастности Соединенного Королевства к программе выдачи преступников. On 25 July 2007 a report of the investigation by the Intelligence and Security Committee (ISC) into allegations of United Kingdom complicity in renditions was made public, in a partially redacted form.
Закон о внесении частичных поправок в Закон, касающийся социальной помощи трудящимся, которые занимаются уходом за детьми или другими членами семьи, включая предоставление отпуска по уходу за детьми или другими членами семьи (обнародован 16 ноября 2001 года) The Law to make a Partial Amendment to the Law Concerning the Welfare of Workers Who Take Care of Children or Other Family Members Including Child Care and Family Care Leave (promulgated on 16 November 2001)
В докладе межучережденческой Целевой группы по статусу Пуэрто-Рико, который был обнародован в декабре 2005 года, делается вывод, что Пуэрто-Рико является " территорией Соединенных Штатов под контролем Конгресса " и что " Конгресс может непосредственно принимать законы в отношении местных вопросов или определять структуру управления островом ". The report by the inter-agency Task Force on Puerto Rico's Status, which had been made public in December 2005, concluded that Puerto Rico was a “United States territory subject to the will of Congress” and that “Congress could legislate directly on local matters or determine the island's governmental structure”.
Чтобы проложить путь к формированию переходного правительства и парламента, 16 декабря 2006 года обеими сторонами был подписан проект временной конституции, который 15 января был обнародован сдающим свои полномочия законодательным органом и переходным законодательным органом, принимающим полномочия. To pave the way for the formation of an Interim Government and Parliament, a draft Interim Constitution was signed by the two parties on 16 December 2006, and promulgated on 15 January by the outgoing Legislature and by the incoming Interim Legislature.
Так, именно по этой причине в декабре 1999 года был обнародован и вступил в силу Закон о генетически измененных организмах (Закон № 15 от 1997 года), имевший целью оказать содействие применению ответственного подхода к разработке, производству, использованию и применению ГИО. It is for this particular reason that, for instance, the Genetically Modified Organisms Act (Act No. 15 of 1997) was promulgated and implemented in December 1999 with the objective of promoting responsible development, production, use and application of GMOs.
Вслед за подписанием в январе 1991 года указанного соглашения был обнародован 10 мая 1991 года и вступил в силу 1 ноября 1991 года Специальный закон о регулировании иммиграции тех, кто по мирному договору с Японией утратил японское гражданство, а также других лиц (далее везде Специальный закон о регулировании иммиграции). Following the said Agreement in January 1991, the Special Law on the Immigration Control of Those Who Have Lost Japanese Nationality and Others on the Basis of the Treaty of Peace with Japan (hereinafter referred to as the “Immigration Control Special Law”) was promulgated on 10 May 1991 and took effect on 1 November 1991.
"Профессор Хокинз обнародовал официальную доктрину, обязательную для всех верных хокинзианистов, Что Астероид Убил Динозавров." "Professor Hawkins Has Promulgated an Official Dogma Binding on All Loyal Hawkinsians That an Asteroid Killed the Dinosaurs."
Результаты испытаний, обнародованные MHRA, дали уникальную возможность изучить, соответствовали ли результаты неопубликованных исследований данным исследований ИОЗС, предоставленным широкой общественности. The pediatric trial data released by the MHRA presented a unique opportunity to examine whether the unpublished data supported the findings from published studies of SSRI’s.
Ваша торговая стратегия не будет обнародована. Your trading strategy will not be made public.
Однако администрация Буша отказывается обнародовать информацию, которая бы показала роль корпоративных интересов в формировании ее политики в области энергетики. The Bush administration, however, refuses to disclose information which would show the role of corporate interests in setting its energy policy.
Слушай, Мэри, у тебя есть два дня чтобы обнародовать свою "округлость". Listen, Mary, you have two days to divulge the bulge.
Правила поведения судей штата Виргиния, принятые и обнародованные Верховным судом штата Виргиния, 1998 год. The Canons of Judicial Conduct for the Commonwealth of Virginia, adopted and promulgated by the Supreme Court of Virginia, 1998.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!