Примеры употребления "majority shareholding" в английском

<>
At the same time, caution was expressed about about the introduction of the “genuine link” criterion- which was not accepted in the Barcelona Traction case- thereby introducing a test that would, in effect, be based on economic control as measured by majority shareholding. В то же время было высказано предостережение против включения критерия " подлинной связи "- который не был признан в рамках дела " Барселона трэкшн ",- поскольку фактически это означало бы применение подхода, основанного на концепции экономического контроля, определяемого тем, кому принадлежит контрольный пакет акций.
In summary, tests such as control, siège social or majority shareholding, which emphasize the genuine connection between the State exercising diplomatic protection and the company, enjoy greater support than the slender and neutral link of incorporation. Короче говоря, такие критерии, как контроль siege social или большинство держателей акций, делающие акцент на подлинной связи между государством, осуществляющим дипломатическую защиту, и компанией, пользуются большей поддержкой, чем более слабая и нейтральная связь в виде инкорпорации.
The majority (over 50 per cent) shareholding of voting rights can be used as proxy to control. Мажоритарный (более 50 %) пакет голосующих акций можно использовать в качестве косвенного показателя контроля за предприятием.
In Barcelona Traction the State of nationality of the majority shareholders (Belgium) argued that it was entitled to exercise diplomatic protection in respect of the corporation by reason of the fact that its shareholding gave it a genuine link with the corporation of the kind recognized in the Nottebohm case. В деле Барселона трэкшн государство гражданства большинства акционеров (Бельгия) утверждало, что оно вправе осуществлять дипломатическую защиту в отношении корпорации на основании того факта, что владение ее акциями устанавливает подлинную связь с корпорацией, подобную той, наличие которой было признано в деле Ноттебома.
A majority of students dislike history. Большинство учеников не любят историю.
And I've been told that if I meddle in the affairs of the Royal Caledonian Bank, I'm going to jeopardise the national shareholding. И мне сказали, что если я буду вмешиваться в дела Королевского Банка Каледонии, то я подвергну опасности национальный пакет акций.
I have no strong opinion about the matter, so whatever the majority thinks is good is OK with me. У меня нет твёрдого мнения по этому вопросу, поэтому мне подойдёт любой вариант, который большинство сочтёт хорошим.
#4. Restructuring a SOE into a shareholding firm and listing it improves performance. №4. Реструктуризация государственного предприятия в акционерную компанию, и ее регистрация на фондовой бирже улучшает производительность.
None of the candidates got a majority of the votes. Ни один из кандидатов не получил большинства голосов.
They strongly favor shareholding and home-ownership, and are mostly free of the old Fascism’s romantic-reactionary nationalism, as distinct from the new parochial selfishness and racism. Они рьяно поддерживают владение ценными бумагами и недвижимостью, и в отличие от ограниченного эгоизма и расизма они относительно свободны от романтико-реакционного национализма.
The government got their majority at the last election. Правительство добилось большинства на прошлых выборах.
So ownership networks reveal the patterns of shareholding relations. Сети собственников выявляют структуру отношений между владельцами акций.
They believed they were in the majority. Они были уверены, что они в большинстве.
And the links represent the shareholding relations, so Shareholder A has x percent of the shares in Company B. а связи между ними представляют собой владение акциями, то есть акционер A имеет Х% акций в компании B.
Protestants were in the majority. Протестанты были в большинстве.
Information that may be relevant to consideration of these factors might include: the group member's incorporation documents; details about the group member's shareholding; information relating to substantive strategic decisions of the group member; internal and external management agreements; details of bank accounts and their administration and authorized signatories; and information relating to employees. При рассмотрении этих факторов может оказаться полезной следующая информация: учредительные документы компании- члена группы; данные о структуре ее акционерного капитала; информация об основных стратегических решениях члена группы; соглашения о внутреннем и внешнем управлении; данные о банковских счетах, порядке их ведения и лицах, имеющих право подписи; а также информация о сотрудниках.
The majority of the committee were against the plan. Большая часть комитета была против плана.
Letter dated 19 July from the representative of Yugoslavia addressed to the President of the Security Council, requesting an urgent meeting of the Security Council to consider the intention of UNMIK to take over the Metallurgical Section of the RMHK Trepča Shareholding Corporation in Kosovska Mitrovica, Federal Republic of Yugoslavia, and transmitting the conclusions of the Board of the Corporation on the matter, adopted at its extraordinary meeting held on 19 July 2000. Письмо представителя Югославии от 19 июля на имя Председателя Совета Безопасности с просьбой о проведении срочного заседания Совета Безопасности для рассмотрения намерения МООНК установить контроль над металлургическим предприятием акционерной компании РМХК «Трепча» в Косовска-Митровице, Союзная Республика Югославия, и препровождающее выводы Совета управляющих корпорации по данному вопросу, которые были приняты на его чрезвычайном заседании, состоявшемся 19 июля 2000 года.
Uyghurs comprise the majority in Kashgar. Уйгуры составляют большинство в Кашгаре.
The Managing Board of RMHK “Trepca” Shareholding Corporation, at the extraordinary session held on 19 July 2000, considering the information of the Chairman of the Managing Board of RMHK “Trepca” Milos Milosavljevic on talks held in Skoplje with Mr. Solon, the assistant to the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, Dr. Bernard Kouchner, adopted the following: Совет управляющих акционерной корпорации РМХК «Трепча» на чрезвычайном заседании, состоявшемся 19 июля 2000 года, с учетом информации председателя Совета управляющих РМХК «Трепча» Милоша Милосаевича о переговорах, состоявшихся в Скопье с г-ном Солоном, помощником д-ра Бернара Кушнера, Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, принял следующее:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!