Примеры употребления "maintain" в английском с переводом "содержать"

<>
The topics in this section provide information about how to set up and maintain items. Подразделы данного раздела содержат сведения о настройке и поддержке номенклатур.
The topics in this section provide information about how to set up and maintain journals. Подразделы данного раздела содержат сведения о настройке и поддержке журналов.
The topics in this section provide information about how to set up and maintain routes. Подразделы данного раздела содержат сведения о настройке и поддержке маршрутов.
They combine fear with corruption to maintain kleptocracies dominated by "the big man" and his coterie. Они сочетают страх с коррупцией для содержания клептократии, во главе с "большим человеком" и его избранным кругом.
The ability to maintain safe custody of all indicted persons and protected witnesses brought before the Court Возможность обеспечить безопасное содержание под стражей всех обвиняемых и получивших защиту свидетелей, которые должны предстать перед Судом
Formal content publishing workflow, standards, review and approval process to reduce errors and maintain quality integrity of content; официально утвержденный технологический процесс опубликования содержания, стандарты, а также процедуры обзора и утверждения в целях сокращения числа ошибок и гарантирования качества содержания;
It was very difficult to maintain a family in temporary housing and claims could take years to resolve. Очень трудно содержать семью в условиях временного проживания, а на выплату компенсаций могут уйти годы.
A 2006 UNICEF report noted that, in Sarawak, it is currently too expensive to maintain permanent health clinics. В докладе ЮНИСЕФ за 2006 год было отмечено, что в штате Саравак в данный период времени содержание постоянных поликлиник обходится слишком дорого.
You are asked to maintain a stock of all fast-selling articles to be able to deliver small orders immediately. Вы должны содержать маленький склад со всем ходовым ассортиментов, чтобы иметь возможность немедленно производить доставку в малых количествах.
Settings that enable our products to operate correctly or that maintain your preferences over time may be stored on your device. Время от времени на вашем устройстве могут сохраняться данные настроек, которые обеспечивают корректное функционирование продуктов или содержат ваши параметры.
This “boot-strap” approach is based on the use of photovoltaics – a simple, universal, and scalable technology that is easy to maintain. Этот принцип "опоры на собственные силы" базируется на использовании устройства для преобразования световой или солнечной энергии в электроэнергию – простая, универсальная и расширяемая технология, которую легко содержать.
Moreover, the authorities issued a medical certificate on 2 March 1994 which, they maintain, contained all the information relating to his medical record. Более того, 2 марта 1994 года власти выдали медицинскую справку, которая, как они утверждают, содержала всю имевшую отношение к медицинской документации информацию.
Topics in this section contain information that you can use to set up the information that you need to maintain general worker information. Подразделы этого раздела содержат сведения о настройке данных, необходимых для поддержки основной информации о работниках.
carbon sequestration (that is, if they did not maintain their forests, the level of carbon concentrations in the atmosphere would be enormously higher). регулирование содержания углекислого газа (если бы они не сохраняли свои леса, концентрация углерода в атмосфере была бы намного выше).
Maintain the personal protective equipment in accordance with the demining organization's standard operating procedures and/or the manufacture's specifications or guidelines; содержать индивидуальные средства защиты в соответствии со стандартными оперативными процедурами данной организации по разминированию и/или в соответствии со спецификациями или инструкциями производителя;
The Prisons authorities are mandated to maintain safe custody and security, and to reform and rehabilitate prisoners in accordance with the Prisons Act. В обязанности руководства тюрем входит содержание заключенных под стражей в условиях безопасности, а также перевоспитание и исправление преступников в соответствии с Законом о тюрьмах13.
Topics in this section provide information about the tools in Human Resources that you can use to maintain information about your workers’ daily work environments. Данный раздел содержит информацию об инструментах модуля управления кадрами, которые можно использовать для управления различной информацией о повседневной рабочей среде работников.
The law also states that “husband and wife accept, by the fact of their marriage, an obligation to feed, maintain, raise and educate their children.” Кроме того, в законе уточняется, что “самим фактом заключения брака супруги берут на себя совместное обязательство кормить, содержать, воспитывать и обучать своих детей”.
To establish and maintain Creches, Day Care Centres, Homes for the elders, Orphanages, Nursing Homes and Mobile Clinics for the infants, aged, orphans, destitutes and sick; создание и содержание яслей, детских садов, домов для престарелых, сиротских приютов, лечебниц и передвижных клиник для детей, престарелых, сирот, нуждающихся и больных;
Before the Civil Code was amended in 1993, the husband was bound to maintain his wife irrespective of the wealth or earning capacity of either party. До внесения в 1993 году поправок в Гражданский кодекс муж был обязан содержать свою жену, независимо от благосостояния или возможности зарабатывать каждой из сторон.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!