Примеры употребления "maintain status quo" в английском

<>
If the developed liberal democracies maintain status quo policies, displaced workers will continue to be alienated. Если развитые страны с либеральной демократией будут поддерживать существующий статус-кво, увольняемые работники и впредь будут уходить в лагерь недовольных.
Some will prefer to avoid any strengthening of economic, social, and cultural rights and will seek to maintain the status quo. Некоторые предпочтут избегать любого укрепления экономических, социальных и культурных прав и будут стремиться поддерживать «статус-кво».
What motivates the opponents of free service provision and labor movement in Europe is not a desire to ensure social cohesion, but a wish to maintain the status quo. Мотивация противников свободного предоставления услуг и движения рабочей силы в Европе заключается не в желании обеспечить социальное единство, а в стремлении сохранить прежнее положение вещей.
I think that there are some radical elements in the political life of the region that would like to maintain the status quo; there are also some criminal structures in Kosovo itself that would like the same. Я считаю, что есть радикальные элементы в политической жизни региона, которые хотели бы сохранить этот статус-кво; есть также криминальные структуры в самом Косово, которые хотели бы того же.
Instead, the aim in politics is to maintain the status quo; Вместо этого, цель всех политических программ состоит в поддержании status quo;
This labour of peace that we all wholeheartedly call for is, however, fundamentally threatened at its roots and throughout its reach because of the repeated attempts by Israel to cause this march of time to deviate from its initial trajectory in order to maintain the status quo. Тем не менее этот труд во имя мира, который мы поддерживаем всем сердцем, сама его основа, равно как его значимость находится под угрозой в результате неоднократных устремлений Израиля заставить этот марш времени отклониться от его первоначальной траектории во имя сохранения статус-кво.
You can update and maintain the status of the EU entry certificates. Можно обновлять и изменять статус сертификатов записи ЕС.
We note in addition the Secretary-General's assessment that a recurrence of fighting in Cyprus is increasingly unlikely, with the emphasis of UNFICYP's activity moving towards liaison, observation and mediation rather than the deployment of forces to prevent the recurrence of fighting and maintain the status quo. К тому же мы принимаем к сведению мнение Генерального секретаря о том, что возобновление боевых действий на Кипре маловероятно, упор в деятельности ВСООНК переносится на поддержания связи, наблюдение и посредничество, а не на развертывание войск для недопущения возобновления боевых действия и поддержания статус-кво.
The UNFICYP military component still needs to carry out the whole range of tasks entrusted to it, but the emphasis is moving towards liaison, observation and mediation, rather than the deployment of forces to prevent the recurrence of fighting and to maintain the status quo. Военному компоненту ВСООНК необходимо и дальше выполнять весь круг порученных ему задач, хотя упор делается теперь на поддержании связи, наблюдении и посредничестве, а не на развертывании войск в целях предотвращения возобновления боевых действий и поддержания статус-кво.
RUB would be hurt by an Opec decision to maintain the status quo Рубль пострадает на решении ОПЕК сохранить статус-кво
Instead of the intended radical realignment of power relations in the region, the aim is now to simply maintain the status quo. Вместо первоначально планируемого радикального пересмотра взаимоотношения сил в регионе, цель теперь заключается в сохранении существующего положения.
Instead, the aim in politics is to maintain the status quo; periodic redistributions of position, property, and income - all vital to democracy - are eliminated. Вместо этого, цель всех политических программ состоит в поддержании status quo; периодическое перераспределение позиций, собственности и дохода – жизненно важное для демократии – просто отменено.
In pushing back against end-to-end encryption, the US government argues that it’s merely trying to maintain the status quo — that it has long had the power to issue a warrant for communications data. Выступая против сквозного шифрования, американское правительство заявляет, что оно просто пытается сохранить существующее положение вещей — что оно давно уже имеет право выдавать предписания о предоставлении коммуникационных данных.
All she had to do was be me just for a little while - keep a low profile, maintain the status quo, but no. Все, что ей надо было делать, это немного побыть мной, не привлекать внимания, сохранять статус кво, но нет.
But even he might find it daunting to reconcile the conflicting demands of the ECB to accelerate the interest-rate normalization process and those of the French political establishment to maintain the status quo. Но даже ему вероятно с трудом удастся согласовать конфликтующие интересы ЕЦБ и правящих французских политических кругов: ускорить процесс нормализации процентных ставок и сохранить существующее положение.
For the US, the primary objective is to maintain the status quo, by dissuading Taiwan from actively seeking independence and discouraging China from forcing Taiwan into a speedy reunification. Главной целью США было сохранение статус-кво: Тайвань побуждали отказаться от активного стремления к независимости, а Китай отговаривали от принуждения Тайваня к ускоренному воссоединению.
In fact, a clear distinction can be drawn between two subsets of legislative achievements: those that, while not meaningless, are incomplete, superficial, or essentially maintain the status quo, and those that will change Mexico (if all goes well). На самом деле можно выделить четкое различие между двумя подмножествами законодательных достижений: те, которые, пускай и не бессмысленные, но являются неполными, поверхностными или по существу поддерживают статус-кво, и те, которые изменят Мексику (если все пойдет хорошо).
At present, staff members who hold permanent appointments maintain that status when they are recruited from elsewhere in the common system to serve in the Secretariat. В настоящее время сотрудники, имеющие постоянные контракты, сохраняют этот статус, когда переходят в Секретариат из других структур общей системы.
Maintain your status as a preferred vendor for customers. Поддержите свой статус предпочтительного поставщика для клиентов.
Additionally, increased fertilizer use, such as wood ash applications, might be required to maintain soil nutrient status and lake-water quality in these forested ecosystems. Кроме того, не исключено, что потребуется расширить масштабы использования удобрений, таких, как древесная зола, с целью сохранения неизменного питательного режима почв и качества озерных вод в этих облесенных экосистемах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!